1 | # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org> |
---|
2 | # |
---|
3 | msgid "" |
---|
4 | msgstr "" |
---|
5 | "Project-Id-Version: enigma2 - FRITZ!Box\n" |
---|
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
7 | "POT-Creation-Date: 2011-02-13 17:00+0100\n" |
---|
8 | "PO-Revision-Date: 2011-01-22 18:57+0100\n" |
---|
9 | "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n" |
---|
10 | "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n" |
---|
11 | "Language: \n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
16 | "X-Poedit-Language: Italian\n" |
---|
17 | "X-Poedit-Country: ITALY\n" |
---|
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
19 | "X-Poedit-Basepath: /media/TREKSTOR/git/enigma2-plugins/fritzcall\n" |
---|
20 | "X-Poedit-SearchPath-0: /media/TREKSTOR/git/enigma2-plugins/fritzcall\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
23 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
24 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
25 | msgid "About FritzCall" |
---|
26 | msgstr "Info su FritzCall" |
---|
27 | |
---|
28 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
29 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
30 | msgid "Add entry to phonebook" |
---|
31 | msgstr "Aggiungere voce in rubrica" |
---|
32 | |
---|
33 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
34 | msgid "All" |
---|
35 | msgstr "Tutte" |
---|
36 | |
---|
37 | msgid "All calls" |
---|
38 | msgstr "Tutte le chiamate" |
---|
39 | |
---|
40 | msgid "Append shortcut number" |
---|
41 | msgstr "Aggiungere numero breve" |
---|
42 | |
---|
43 | msgid "Append type of number" |
---|
44 | msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)" |
---|
45 | |
---|
46 | msgid "Append vanity name" |
---|
47 | msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\"" |
---|
48 | |
---|
49 | msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)" |
---|
50 | msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)" |
---|
51 | |
---|
52 | msgid "Austria" |
---|
53 | msgstr "Austria" |
---|
54 | |
---|
55 | msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook" |
---|
56 | msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica" |
---|
57 | |
---|
58 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
59 | msgid "Call" |
---|
60 | msgstr "Chiam." |
---|
61 | |
---|
62 | msgid "Call monitoring" |
---|
63 | msgstr "Monitoraggio chiamate" |
---|
64 | |
---|
65 | msgid "Call redirection" |
---|
66 | msgstr "Deviazione chiamate" |
---|
67 | |
---|
68 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
69 | msgid "Cancel" |
---|
70 | msgstr "Annull." |
---|
71 | |
---|
72 | msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box" |
---|
73 | msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile" |
---|
74 | |
---|
75 | msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box" |
---|
76 | msgstr "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile" |
---|
77 | |
---|
78 | msgid "Compact Flash" |
---|
79 | msgstr "work" |
---|
80 | |
---|
81 | msgid "Connected since" |
---|
82 | msgstr "Connesso da" |
---|
83 | |
---|
84 | msgid "Connected to FRITZ!Box!" |
---|
85 | msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!" |
---|
86 | |
---|
87 | #, python-format |
---|
88 | msgid "" |
---|
89 | "Connecting to FRITZ!Box failed\n" |
---|
90 | " (%s)\n" |
---|
91 | "retrying..." |
---|
92 | msgstr "" |
---|
93 | "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n" |
---|
94 | "(%s)\n" |
---|
95 | "Nuovo tentativo in corso..." |
---|
96 | |
---|
97 | msgid "Connecting to FRITZ!Box..." |
---|
98 | msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..." |
---|
99 | |
---|
100 | #, python-format |
---|
101 | msgid "" |
---|
102 | "Connection to FRITZ!Box! lost\n" |
---|
103 | " (%s)\n" |
---|
104 | "retrying..." |
---|
105 | msgstr "" |
---|
106 | "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n" |
---|
107 | "(%s)\n" |
---|
108 | "Nuovo tentativo in corso..." |
---|
109 | |
---|
110 | msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry" |
---|
111 | msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!" |
---|
112 | |
---|
113 | msgid "Country" |
---|
114 | msgstr "Nazione" |
---|
115 | |
---|
116 | msgid "DECT phones registered" |
---|
117 | msgstr "Telefoni DECT registrati" |
---|
118 | |
---|
119 | msgid "Debug" |
---|
120 | msgstr "Debug" |
---|
121 | |
---|
122 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
123 | msgid "Delete" |
---|
124 | msgstr "Cancell." |
---|
125 | |
---|
126 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
127 | msgid "Delete entry" |
---|
128 | msgstr "Cancellare voce" |
---|
129 | |
---|
130 | msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen" |
---|
131 | msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV" |
---|
132 | |
---|
133 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
134 | msgid "Display all calls" |
---|
135 | msgstr "Tutte le chiamate" |
---|
136 | |
---|
137 | msgid "Display connection infos" |
---|
138 | msgstr "Mostrare informazioni connessione" |
---|
139 | |
---|
140 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
141 | msgid "Display incoming calls" |
---|
142 | msgstr "Chiamate in ingresso" |
---|
143 | |
---|
144 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
145 | msgid "Display missed calls" |
---|
146 | msgstr "Chiamate perse" |
---|
147 | |
---|
148 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
149 | msgid "Display outgoing calls" |
---|
150 | msgstr "Chiamate in uscita" |
---|
151 | |
---|
152 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
153 | msgid "Do what?" |
---|
154 | msgstr "Che fare?" |
---|
155 | |
---|
156 | #, python-format |
---|
157 | msgid "" |
---|
158 | "Do you really want to delete entry for\n" |
---|
159 | "\n" |
---|
160 | "%(number)s\n" |
---|
161 | "\n" |
---|
162 | "%(name)s?" |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | "Cancellare la voce\n" |
---|
165 | "\n" |
---|
166 | "%(number)s\n" |
---|
167 | "\n" |
---|
168 | "%(name)s?" |
---|
169 | |
---|
170 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
171 | msgid "Edit" |
---|
172 | msgstr "Mod." |
---|
173 | |
---|
174 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
175 | msgid "Edit selected entry" |
---|
176 | msgstr "Mod. voce selezionata" |
---|
177 | |
---|
178 | msgid "Enter Search Terms" |
---|
179 | msgstr "Inserire criteri di ricerca" |
---|
180 | |
---|
181 | msgid "Entry incomplete." |
---|
182 | msgstr "Voce incompleta." |
---|
183 | |
---|
184 | msgid "Extension number to initiate call on" |
---|
185 | msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata" |
---|
186 | |
---|
187 | #, python-format |
---|
188 | msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s" |
---|
189 | msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare le chiamate: %s" |
---|
190 | |
---|
191 | #, python-format |
---|
192 | msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s" |
---|
193 | msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare la rubrica: %s" |
---|
194 | |
---|
195 | #, python-format |
---|
196 | msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s" |
---|
197 | msgstr "FRITZ!Box - Composizione fallita: %s" |
---|
198 | |
---|
199 | #, python-format |
---|
200 | msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s" |
---|
201 | msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero blacklist: %s" |
---|
202 | |
---|
203 | #, python-format |
---|
204 | msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s" |
---|
205 | msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero stato: %s" |
---|
206 | |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "FRITZ!Box - Error logging in\n" |
---|
209 | "\n" |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "FRITZ!Box - Errore log in\n" |
---|
212 | "\n" |
---|
213 | |
---|
214 | #, python-format |
---|
215 | msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s" |
---|
216 | msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s" |
---|
217 | |
---|
218 | #, python-format |
---|
219 | msgid "" |
---|
220 | "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n" |
---|
221 | "Disabling plugin." |
---|
222 | msgstr "" |
---|
223 | "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s\n" |
---|
224 | "Il plugin verrà disabilitato." |
---|
225 | |
---|
226 | #, python-format |
---|
227 | msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s" |
---|
228 | msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s" |
---|
229 | |
---|
230 | #, python-format |
---|
231 | msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s" |
---|
232 | msgstr "FRITZ!Box - Errore in reset: %s" |
---|
233 | |
---|
234 | #, python-format |
---|
235 | msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s" |
---|
236 | msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento casella di posta fallito: %s" |
---|
237 | |
---|
238 | #, python-format |
---|
239 | msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s" |
---|
240 | msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento WLAN fallito: %s" |
---|
241 | |
---|
242 | msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)" |
---|
243 | msgstr "FRITZ!Box FON - Indirizzo (nome o IP)" |
---|
244 | |
---|
245 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
246 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
247 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
248 | msgid "FRITZ!Box Fon Status" |
---|
249 | msgstr "FRITZ!Box Fon - Stato" |
---|
250 | |
---|
251 | msgid "Filter also list of calls" |
---|
252 | msgstr "Filtrare anche gli elenchi chiamate" |
---|
253 | |
---|
254 | msgid "Flash" |
---|
255 | msgstr "Flash" |
---|
256 | |
---|
257 | #, python-format |
---|
258 | msgid "" |
---|
259 | "Found picture\n" |
---|
260 | "\n" |
---|
261 | "%s\n" |
---|
262 | "\n" |
---|
263 | "But did not load. Probably not PNG, 8-bit" |
---|
264 | msgstr "" |
---|
265 | "Trovata immagine\n" |
---|
266 | "\n" |
---|
267 | "%s\n" |
---|
268 | "\n" |
---|
269 | "Impossibile caricarla. Il formato deve esserecpng, 8 bit." |
---|
270 | |
---|
271 | msgid "France" |
---|
272 | msgstr "Francia" |
---|
273 | |
---|
274 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
275 | msgid "FritzCall Setup" |
---|
276 | msgstr "Configurazione FritzCall" |
---|
277 | |
---|
278 | msgid "Germany" |
---|
279 | msgstr "Germania" |
---|
280 | |
---|
281 | msgid "Getting calls from FRITZ!Box..." |
---|
282 | msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso" |
---|
283 | |
---|
284 | msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..." |
---|
285 | msgstr "Recupero stato dalla FRITZ!Box Fon in corso..." |
---|
286 | |
---|
287 | msgid "IP Address:" |
---|
288 | msgstr "Indirizzo IP:" |
---|
289 | |
---|
290 | msgid "Ignore callers with no phone number" |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | |
---|
293 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
294 | msgid "Incoming" |
---|
295 | msgstr "In Entr." |
---|
296 | |
---|
297 | #, python-format |
---|
298 | msgid "" |
---|
299 | "Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n" |
---|
300 | "---------------------------------------------\n" |
---|
301 | "%(number)s\n" |
---|
302 | "%(caller)s\n" |
---|
303 | "---------------------------------------------\n" |
---|
304 | "to: %(phone)s" |
---|
305 | msgstr "" |
---|
306 | "Chiamata in arrivo il %(date)s alle %(time)s da\n" |
---|
307 | "---------------------------------------------\n" |
---|
308 | "%(number)s\n" |
---|
309 | "%(caller)s\n" |
---|
310 | "---------------------------------------------\n" |
---|
311 | "a: %(phone)s" |
---|
312 | |
---|
313 | msgid "Incoming calls" |
---|
314 | msgstr "Chiamate in entrata" |
---|
315 | |
---|
316 | msgid "Italy" |
---|
317 | msgstr "Italia" |
---|
318 | |
---|
319 | msgid "Last 10 calls:\n" |
---|
320 | msgstr "Ultime 10 chiamate:\n" |
---|
321 | |
---|
322 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
323 | msgid "Lookup" |
---|
324 | msgstr "Lookup" |
---|
325 | |
---|
326 | msgid "MSN to show (separated by ,)" |
---|
327 | msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)" |
---|
328 | |
---|
329 | msgid "Mailbox" |
---|
330 | msgstr "Casella di posta" |
---|
331 | |
---|
332 | msgid "Media directory" |
---|
333 | msgstr "Directory media" |
---|
334 | |
---|
335 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
336 | msgid "Missed" |
---|
337 | msgstr "Ch. perse" |
---|
338 | |
---|
339 | msgid "Missed calls" |
---|
340 | msgstr "Chiamate perse" |
---|
341 | |
---|
342 | msgid "Mute on call" |
---|
343 | msgstr "Mute su Chiamata" |
---|
344 | |
---|
345 | msgid "Name" |
---|
346 | msgstr "Nome" |
---|
347 | |
---|
348 | msgid "Network mount" |
---|
349 | msgstr "Mount di rete" |
---|
350 | |
---|
351 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
352 | msgid "New" |
---|
353 | msgstr "Nuovo" |
---|
354 | |
---|
355 | msgid "No DECT phone registered" |
---|
356 | msgstr "Nessun telefono DECT registrato" |
---|
357 | |
---|
358 | msgid "No call redirection active" |
---|
359 | msgstr "Nessuna deviazione chiamate attiva" |
---|
360 | |
---|
361 | msgid "No entry selected" |
---|
362 | msgstr "Nessuna voce selezionata" |
---|
363 | |
---|
364 | msgid "No mailbox active" |
---|
365 | msgstr "Nessuna casella di posta attiva" |
---|
366 | |
---|
367 | msgid "No phonebook" |
---|
368 | msgstr "Nessuna rubrica" |
---|
369 | |
---|
370 | msgid "No result from LDIF" |
---|
371 | msgstr "Ricerca in LDIF: nessun risultato!" |
---|
372 | |
---|
373 | msgid "No result from Outlook export" |
---|
374 | msgstr "Ricerca in Outlook export: nessun risultato!" |
---|
375 | |
---|
376 | msgid "No result from reverse lookup" |
---|
377 | msgstr "Ricerca identificativo chiamante: nessun risultato!" |
---|
378 | |
---|
379 | msgid "Number" |
---|
380 | msgstr "Numero" |
---|
381 | |
---|
382 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
383 | msgid "OK" |
---|
384 | msgstr "Ok" |
---|
385 | |
---|
386 | msgid "One DECT phone registered" |
---|
387 | msgstr "Un telefono DECT registrato" |
---|
388 | |
---|
389 | msgid "One call redirection active" |
---|
390 | msgstr "Una deviazione chiamate attiva" |
---|
391 | |
---|
392 | msgid "One mailbox active" |
---|
393 | msgstr "Una casella di posta attiva" |
---|
394 | |
---|
395 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
396 | msgid "Outgoing" |
---|
397 | msgstr "In uscita" |
---|
398 | |
---|
399 | #, python-format |
---|
400 | msgid "" |
---|
401 | "Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n" |
---|
402 | "---------------------------------------------\n" |
---|
403 | "%(number)s\n" |
---|
404 | "%(caller)s\n" |
---|
405 | "---------------------------------------------\n" |
---|
406 | "from: %(phone)s" |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | "Chiamata in uscita il %(date)s alle %(time)s a\n" |
---|
409 | "---------------------------------------------\n" |
---|
410 | "%(number)s\n" |
---|
411 | "%(caller)s\n" |
---|
412 | "---------------------------------------------\n" |
---|
413 | "da: %(phone)s" |
---|
414 | |
---|
415 | msgid "Outgoing calls" |
---|
416 | msgstr "Chiamate in uscita" |
---|
417 | |
---|
418 | msgid "Password Accessing FRITZ!Box" |
---|
419 | msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box" |
---|
420 | |
---|
421 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
422 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
423 | msgid "Phone calls" |
---|
424 | msgstr "Ch. telef." |
---|
425 | |
---|
426 | msgid "PhoneBook Location" |
---|
427 | msgstr "Posizione rubrica" |
---|
428 | |
---|
429 | #. TRANSLATORS: this is a window title. |
---|
430 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
431 | msgid "Phonebook" |
---|
432 | msgstr "Rubrica" |
---|
433 | |
---|
434 | msgid "Plugin not active" |
---|
435 | msgstr "Plugin non attivo" |
---|
436 | |
---|
437 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
438 | msgid "Quit" |
---|
439 | msgstr "Uscire" |
---|
440 | |
---|
441 | msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box" |
---|
442 | msgstr "Caricare la rubrica dalla FRITZ!Box" |
---|
443 | |
---|
444 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
445 | msgid "Refresh status" |
---|
446 | msgstr "Aggiornare lo stato" |
---|
447 | |
---|
448 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
449 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
450 | msgid "Reset" |
---|
451 | msgstr "Reset" |
---|
452 | |
---|
453 | msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)" |
---|
454 | msgstr "Identificativo chiamante (selezionare il Paese!)" |
---|
455 | |
---|
456 | msgid "Reverse searching..." |
---|
457 | msgstr "Ricerca identificativo chiamante..." |
---|
458 | |
---|
459 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
460 | msgid "Save" |
---|
461 | msgstr "Salvare" |
---|
462 | |
---|
463 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
464 | msgid "Search" |
---|
465 | msgstr "Ricerca" |
---|
466 | |
---|
467 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
468 | msgid "Search (case insensitive)" |
---|
469 | msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)" |
---|
470 | |
---|
471 | msgid "Search phonebook" |
---|
472 | msgstr "Ricerca su rubrica" |
---|
473 | |
---|
474 | msgid "Searching in LDIF..." |
---|
475 | msgstr "Ricerca in LDIF..." |
---|
476 | |
---|
477 | msgid "Searching in Outlook export..." |
---|
478 | msgstr "Ricerca in Outlook export..." |
---|
479 | |
---|
480 | msgid "Shortcut" |
---|
481 | msgstr "Numero breve" |
---|
482 | |
---|
483 | msgid "Show Outgoing Calls" |
---|
484 | msgstr "Mostrare le chiamate in uscita" |
---|
485 | |
---|
486 | msgid "Show after Standby" |
---|
487 | msgstr "Mostrare chiamate dopo lo standby" |
---|
488 | |
---|
489 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
490 | msgid "Show details of entry" |
---|
491 | msgstr "Mostrare dettagli voce" |
---|
492 | |
---|
493 | msgid "Show only calls for specific MSN" |
---|
494 | msgstr "Mostrare solo le chiamate per MSN specifico" |
---|
495 | |
---|
496 | msgid "Software fax active" |
---|
497 | msgstr "Fax software attivo" |
---|
498 | |
---|
499 | msgid "Status not available" |
---|
500 | msgstr "Stato non disponibile" |
---|
501 | |
---|
502 | msgid "Strip Leading 0" |
---|
503 | msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali" |
---|
504 | |
---|
505 | msgid "Switzerland" |
---|
506 | msgstr "Svizzera" |
---|
507 | |
---|
508 | msgid "The Netherlands" |
---|
509 | msgstr "Olanda" |
---|
510 | |
---|
511 | msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)" |
---|
512 | msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)" |
---|
513 | |
---|
514 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
515 | msgid "Toggle 1. mailbox" |
---|
516 | msgstr "Comm. casella 1." |
---|
517 | |
---|
518 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
519 | msgid "Toggle 2. mailbox" |
---|
520 | msgstr "Comm. casella 2." |
---|
521 | |
---|
522 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
523 | msgid "Toggle 3. mailbox" |
---|
524 | msgstr "Comm. casella 3." |
---|
525 | |
---|
526 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
527 | msgid "Toggle 4. mailbox" |
---|
528 | msgstr "Comm. casella 4." |
---|
529 | |
---|
530 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
531 | msgid "Toggle 5. mailbox" |
---|
532 | msgstr "Comm. casella 5." |
---|
533 | |
---|
534 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
535 | msgid "Toggle Mailbox" |
---|
536 | msgstr "Comm. casella" |
---|
537 | |
---|
538 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button |
---|
539 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
540 | msgid "Toggle WLAN" |
---|
541 | msgstr "Commutare WLAN" |
---|
542 | |
---|
543 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
544 | msgid "Toggle all mailboxes" |
---|
545 | msgstr "Comm. tutte le caselle" |
---|
546 | |
---|
547 | msgid "UNKNOWN" |
---|
548 | msgstr "SCONOSCIUTO" |
---|
549 | |
---|
550 | msgid "USB Device" |
---|
551 | msgstr "Dispositivo USB" |
---|
552 | |
---|
553 | msgid "Use internal PhoneBook" |
---|
554 | msgstr "Usare la rubrica interna" |
---|
555 | |
---|
556 | msgid "Vanity" |
---|
557 | msgstr "\"Vanity\"" |
---|
558 | |
---|
559 | msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!" |
---|
560 | msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!" |
---|
561 | |
---|
562 | msgid "" |
---|
563 | "You need to set the password of the FRITZ!Box\n" |
---|
564 | "in the configuration dialog to display calls\n" |
---|
565 | "\n" |
---|
566 | "It could be a communication issue, just try again." |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n" |
---|
569 | "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n" |
---|
570 | "\n" |
---|
571 | "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare." |
---|
572 | |
---|
573 | msgid "call redirections active" |
---|
574 | msgstr "deviazione chiamate attiva" |
---|
575 | |
---|
576 | msgid "devices active" |
---|
577 | msgstr "Dispositivi attivi" |
---|
578 | |
---|
579 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
580 | msgid "display calls" |
---|
581 | msgstr "Tutte le chiamate" |
---|
582 | |
---|
583 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
584 | msgid "display phonebook" |
---|
585 | msgstr "Mostrare rubrica" |
---|
586 | |
---|
587 | msgid "done" |
---|
588 | msgstr "Fatto" |
---|
589 | |
---|
590 | msgid "done, using last list" |
---|
591 | msgstr "Fatto, sarà usata l'ultimo elenco" |
---|
592 | |
---|
593 | msgid "encrypted" |
---|
594 | msgstr "codificato" |
---|
595 | |
---|
596 | msgid "finishing" |
---|
597 | msgstr "Quasi terminato..." |
---|
598 | |
---|
599 | msgid "home" |
---|
600 | msgstr "Casa" |
---|
601 | |
---|
602 | msgid "login" |
---|
603 | msgstr "Login" |
---|
604 | |
---|
605 | msgid "login ok" |
---|
606 | msgstr "Login Ok" |
---|
607 | |
---|
608 | msgid "login verification" |
---|
609 | msgstr "Verifica login" |
---|
610 | |
---|
611 | msgid "mailboxes active" |
---|
612 | msgstr "caselle di posta attive" |
---|
613 | |
---|
614 | msgid "mobile" |
---|
615 | msgstr "Cellulare" |
---|
616 | |
---|
617 | msgid "no calls" |
---|
618 | msgstr "Nessuna" |
---|
619 | |
---|
620 | msgid "no device active" |
---|
621 | msgstr "Nessun dispositivo attivo" |
---|
622 | |
---|
623 | msgid "not encrypted" |
---|
624 | msgstr "non codificato" |
---|
625 | |
---|
626 | msgid "number suppressed" |
---|
627 | msgstr "numero mascherato" |
---|
628 | |
---|
629 | msgid "one device active" |
---|
630 | msgstr "Un dispositivo attivo" |
---|
631 | |
---|
632 | msgid "preparing" |
---|
633 | msgstr "Preparazione in corso" |
---|
634 | |
---|
635 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
636 | msgid "quit" |
---|
637 | msgstr "Uscire" |
---|
638 | |
---|
639 | #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text |
---|
640 | msgid "save and quit" |
---|
641 | msgstr "Salvare e uscire" |
---|
642 | |
---|
643 | msgid "show as list" |
---|
644 | msgstr "Come elenco" |
---|
645 | |
---|
646 | msgid "show each call" |
---|
647 | msgstr "Tutte" |
---|
648 | |
---|
649 | msgid "show nothing" |
---|
650 | msgstr "Nulla" |
---|
651 | |
---|
652 | msgid "work" |
---|
653 | msgstr "Ufficio" |
---|
654 | |
---|
655 | #~ msgid "business" |
---|
656 | #~ msgstr "Affari" |
---|