source: ipk/source.sh4/infos_fritzcall/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/FritzCall/locale/it.po @ 12232

Last change on this file since 12232 was 12232, checked in by madie, 12 years ago

[ipk] add fritzcall for flash

File size: 14.5 KB
Line 
1# Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: enigma2  - FRITZ!Box\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2011-02-13 17:00+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2011-01-22 18:57+0100\n"
9"Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10"Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
11"Language: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16"X-Poedit-Language: Italian\n"
17"X-Poedit-Country: ITALY\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-Basepath: /media/TREKSTOR/git/enigma2-plugins/fritzcall\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: /media/TREKSTOR/git/enigma2-plugins/fritzcall\n"
21
22#. TRANSLATORS: this is a window title.
23#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
24#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
25msgid "About FritzCall"
26msgstr "Info su FritzCall"
27
28#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
29#. TRANSLATORS: this is a window title.
30msgid "Add entry to phonebook"
31msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
32
33#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
34msgid "All"
35msgstr "Tutte"
36
37msgid "All calls"
38msgstr "Tutte le chiamate"
39
40msgid "Append shortcut number"
41msgstr "Aggiungere numero breve"
42
43msgid "Append type of number"
44msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
45
46msgid "Append vanity name"
47msgstr "Aggiungere nome \"Vanity\""
48
49msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
50msgstr "Pref. locale per le chiamate che ne sono prive (se necessario)"
51
52msgid "Austria"
53msgstr "Austria"
54
55msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
56msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
57
58#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
59msgid "Call"
60msgstr "Chiam."
61
62msgid "Call monitoring"
63msgstr "Monitoraggio chiamate"
64
65msgid "Call redirection"
66msgstr "Deviazione chiamate"
67
68#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
69msgid "Cancel"
70msgstr "Annull."
71
72msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
73msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box impossibile"
74
75msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
76msgstr "Recupero informazioni dalla FRITZ!Box impossibile"
77
78msgid "Compact Flash"
79msgstr "work"
80
81msgid "Connected since"
82msgstr "Connesso da"
83
84msgid "Connected to FRITZ!Box!"
85msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
86
87#, python-format
88msgid ""
89"Connecting to FRITZ!Box failed\n"
90" (%s)\n"
91"retrying..."
92msgstr ""
93"Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
94"(%s)\n"
95"Nuovo tentativo in corso..."
96
97msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
98msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso..."
99
100#, python-format
101msgid ""
102"Connection to FRITZ!Box! lost\n"
103" (%s)\n"
104"retrying..."
105msgstr ""
106"Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
107"(%s)\n"
108"Nuovo tentativo in corso..."
109
110msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
111msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
112
113msgid "Country"
114msgstr "Nazione"
115
116msgid "DECT phones registered"
117msgstr "Telefoni DECT registrati"
118
119msgid "Debug"
120msgstr "Debug"
121
122#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
123msgid "Delete"
124msgstr "Cancell."
125
126#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
127msgid "Delete entry"
128msgstr "Cancellare voce"
129
130msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
131msgstr "Visualizzare chiamate telef. sulla TV"
132
133#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
134msgid "Display all calls"
135msgstr "Tutte le chiamate"
136
137msgid "Display connection infos"
138msgstr "Mostrare informazioni connessione"
139
140#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
141msgid "Display incoming calls"
142msgstr "Chiamate in ingresso"
143
144#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
145msgid "Display missed calls"
146msgstr "Chiamate perse"
147
148#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
149msgid "Display outgoing calls"
150msgstr "Chiamate in uscita"
151
152#. TRANSLATORS: this is a window title.
153msgid "Do what?"
154msgstr "Che fare?"
155
156#, python-format
157msgid ""
158"Do you really want to delete entry for\n"
159"\n"
160"%(number)s\n"
161"\n"
162"%(name)s?"
163msgstr ""
164"Cancellare la voce\n"
165"\n"
166"%(number)s\n"
167"\n"
168"%(name)s?"
169
170#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
171msgid "Edit"
172msgstr "Mod."
173
174#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
175msgid "Edit selected entry"
176msgstr "Mod. voce selezionata"
177
178msgid "Enter Search Terms"
179msgstr "Inserire criteri di ricerca"
180
181msgid "Entry incomplete."
182msgstr "Voce incompleta."
183
184msgid "Extension number to initiate call on"
185msgstr "Numero apparecchio su cui indirizzare la chiamata"
186
187#, python-format
188msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
189msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare le chiamate: %s"
190
191#, python-format
192msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
193msgstr "FRITZ!Box - Impossibile caricare la rubrica: %s"
194
195#, python-format
196msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
197msgstr "FRITZ!Box - Composizione fallita: %s"
198
199#, python-format
200msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
201msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero blacklist: %s"
202
203#, python-format
204msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
205msgstr "FRITZ!Box - Errore in recupero stato: %s"
206
207msgid ""
208"FRITZ!Box - Error logging in\n"
209"\n"
210msgstr ""
211"FRITZ!Box - Errore log in\n"
212"\n"
213
214#, python-format
215msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
216msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
217
218#, python-format
219msgid ""
220"FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
221"Disabling plugin."
222msgstr ""
223"FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s\n"
224"Il plugin verrà disabilitato."
225
226#, python-format
227msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
228msgstr "FRITZ!Box - Errore in esecuzione log: %s"
229
230#, python-format
231msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
232msgstr "FRITZ!Box - Errore in reset: %s"
233
234#, python-format
235msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
236msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento casella di posta fallito: %s"
237
238#, python-format
239msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
240msgstr "FRITZ!Box - Cambiamento WLAN fallito: %s"
241
242msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
243msgstr "FRITZ!Box FON - Indirizzo (nome o IP)"
244
245#. TRANSLATORS: this is a window title.
246#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
247#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
248msgid "FRITZ!Box Fon Status"
249msgstr "FRITZ!Box Fon - Stato"
250
251msgid "Filter also list of calls"
252msgstr "Filtrare anche gli elenchi chiamate"
253
254msgid "Flash"
255msgstr "Flash"
256
257#, python-format
258msgid ""
259"Found picture\n"
260"\n"
261"%s\n"
262"\n"
263"But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
264msgstr ""
265"Trovata immagine\n"
266"\n"
267"%s\n"
268"\n"
269"Impossibile caricarla. Il formato deve esserecpng, 8 bit."
270
271msgid "France"
272msgstr "Francia"
273
274#. TRANSLATORS: this is a window title.
275msgid "FritzCall Setup"
276msgstr "Configurazione FritzCall"
277
278msgid "Germany"
279msgstr "Germania"
280
281msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
282msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
283
284msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
285msgstr "Recupero stato dalla FRITZ!Box Fon in corso..."
286
287msgid "IP Address:"
288msgstr "Indirizzo IP:"
289
290msgid "Ignore callers with no phone number"
291msgstr ""
292
293#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
294msgid "Incoming"
295msgstr "In Entr."
296
297#, python-format
298msgid ""
299"Incoming Call on %(date)s at %(time)s from\n"
300"---------------------------------------------\n"
301"%(number)s\n"
302"%(caller)s\n"
303"---------------------------------------------\n"
304"to: %(phone)s"
305msgstr ""
306"Chiamata in arrivo il %(date)s alle %(time)s da\n"
307"---------------------------------------------\n"
308"%(number)s\n"
309"%(caller)s\n"
310"---------------------------------------------\n"
311"a: %(phone)s"
312
313msgid "Incoming calls"
314msgstr "Chiamate in entrata"
315
316msgid "Italy"
317msgstr "Italia"
318
319msgid "Last 10 calls:\n"
320msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
321
322#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
323msgid "Lookup"
324msgstr "Lookup"
325
326msgid "MSN to show (separated by ,)"
327msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
328
329msgid "Mailbox"
330msgstr "Casella di posta"
331
332msgid "Media directory"
333msgstr "Directory media"
334
335#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
336msgid "Missed"
337msgstr "Ch. perse"
338
339msgid "Missed calls"
340msgstr "Chiamate perse"
341
342msgid "Mute on call"
343msgstr "Mute su Chiamata"
344
345msgid "Name"
346msgstr "Nome"
347
348msgid "Network mount"
349msgstr "Mount di rete"
350
351#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
352msgid "New"
353msgstr "Nuovo"
354
355msgid "No DECT phone registered"
356msgstr "Nessun telefono DECT registrato"
357
358msgid "No call redirection active"
359msgstr "Nessuna deviazione chiamate attiva"
360
361msgid "No entry selected"
362msgstr "Nessuna voce selezionata"
363
364msgid "No mailbox active"
365msgstr "Nessuna casella di posta attiva"
366
367msgid "No phonebook"
368msgstr "Nessuna rubrica"
369
370msgid "No result from LDIF"
371msgstr "Ricerca in LDIF: nessun risultato!"
372
373msgid "No result from Outlook export"
374msgstr "Ricerca in Outlook  export: nessun risultato!"
375
376msgid "No result from reverse lookup"
377msgstr "Ricerca identificativo chiamante: nessun risultato!"
378
379msgid "Number"
380msgstr "Numero"
381
382#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
383msgid "OK"
384msgstr "Ok"
385
386msgid "One DECT phone registered"
387msgstr "Un telefono DECT registrato"
388
389msgid "One call redirection active"
390msgstr "Una deviazione chiamate attiva"
391
392msgid "One mailbox active"
393msgstr "Una casella di posta attiva"
394
395#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
396msgid "Outgoing"
397msgstr "In uscita"
398
399#, python-format
400msgid ""
401"Outgoing Call on %(date)s at %(time)s to\n"
402"---------------------------------------------\n"
403"%(number)s\n"
404"%(caller)s\n"
405"---------------------------------------------\n"
406"from: %(phone)s"
407msgstr ""
408"Chiamata in uscita il %(date)s alle %(time)s a\n"
409"---------------------------------------------\n"
410"%(number)s\n"
411"%(caller)s\n"
412"---------------------------------------------\n"
413"da: %(phone)s"
414
415msgid "Outgoing calls"
416msgstr "Chiamate in uscita"
417
418msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
419msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
420
421#. TRANSLATORS: this is a window title.
422#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
423msgid "Phone calls"
424msgstr "Ch. telef."
425
426msgid "PhoneBook Location"
427msgstr "Posizione rubrica"
428
429#. TRANSLATORS: this is a window title.
430#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
431msgid "Phonebook"
432msgstr "Rubrica"
433
434msgid "Plugin not active"
435msgstr "Plugin non attivo"
436
437#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
438msgid "Quit"
439msgstr "Uscire"
440
441msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
442msgstr "Caricare la rubrica dalla FRITZ!Box"
443
444#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
445msgid "Refresh status"
446msgstr "Aggiornare lo stato"
447
448#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
449#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
450msgid "Reset"
451msgstr "Reset"
452
453msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
454msgstr "Identificativo chiamante (selezionare il Paese!)"
455
456msgid "Reverse searching..."
457msgstr "Ricerca identificativo chiamante..."
458
459#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
460msgid "Save"
461msgstr "Salvare"
462
463#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
464msgid "Search"
465msgstr "Ricerca"
466
467#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
468msgid "Search (case insensitive)"
469msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
470
471msgid "Search phonebook"
472msgstr "Ricerca su rubrica"
473
474msgid "Searching in LDIF..."
475msgstr "Ricerca in LDIF..."
476
477msgid "Searching in Outlook export..."
478msgstr "Ricerca in Outlook  export..."
479
480msgid "Shortcut"
481msgstr "Numero breve"
482
483msgid "Show Outgoing Calls"
484msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
485
486msgid "Show after Standby"
487msgstr "Mostrare chiamate dopo lo standby"
488
489#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490msgid "Show details of entry"
491msgstr "Mostrare dettagli voce"
492
493msgid "Show only calls for specific MSN"
494msgstr "Mostrare solo le chiamate per MSN specifico"
495
496msgid "Software fax active"
497msgstr "Fax software attivo"
498
499msgid "Status not available"
500msgstr "Stato non disponibile"
501
502msgid "Strip Leading 0"
503msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali"
504
505msgid "Switzerland"
506msgstr "Svizzera"
507
508msgid "The Netherlands"
509msgstr "Olanda"
510
511msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
512msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
513
514#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
515msgid "Toggle 1. mailbox"
516msgstr "Comm. casella 1."
517
518#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
519msgid "Toggle 2. mailbox"
520msgstr "Comm. casella 2."
521
522#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
523msgid "Toggle 3. mailbox"
524msgstr "Comm. casella 3."
525
526#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
527msgid "Toggle 4. mailbox"
528msgstr "Comm. casella 4."
529
530#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
531msgid "Toggle 5. mailbox"
532msgstr "Comm. casella 5."
533
534#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
535msgid "Toggle Mailbox"
536msgstr "Comm. casella"
537
538#. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
539#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
540msgid "Toggle WLAN"
541msgstr "Commutare WLAN"
542
543#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
544msgid "Toggle all mailboxes"
545msgstr "Comm. tutte le caselle"
546
547msgid "UNKNOWN"
548msgstr "SCONOSCIUTO"
549
550msgid "USB Device"
551msgstr "Dispositivo USB"
552
553msgid "Use internal PhoneBook"
554msgstr "Usare la rubrica interna"
555
556msgid "Vanity"
557msgstr "\"Vanity\""
558
559msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
560msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
561
562msgid ""
563"You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
564"in the configuration dialog to display calls\n"
565"\n"
566"It could be a communication issue, just try again."
567msgstr ""
568"E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
569"nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
570"\n"
571"Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
572
573msgid "call redirections active"
574msgstr "deviazione chiamate attiva"
575
576msgid "devices active"
577msgstr "Dispositivi attivi"
578
579#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
580msgid "display calls"
581msgstr "Tutte le chiamate"
582
583#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
584msgid "display phonebook"
585msgstr "Mostrare rubrica"
586
587msgid "done"
588msgstr "Fatto"
589
590msgid "done, using last list"
591msgstr "Fatto, sarà usata l'ultimo elenco"
592
593msgid "encrypted"
594msgstr "codificato"
595
596msgid "finishing"
597msgstr "Quasi terminato..."
598
599msgid "home"
600msgstr "Casa"
601
602msgid "login"
603msgstr "Login"
604
605msgid "login ok"
606msgstr "Login Ok"
607
608msgid "login verification"
609msgstr "Verifica login"
610
611msgid "mailboxes active"
612msgstr "caselle di posta attive"
613
614msgid "mobile"
615msgstr "Cellulare"
616
617msgid "no calls"
618msgstr "Nessuna"
619
620msgid "no device active"
621msgstr "Nessun dispositivo attivo"
622
623msgid "not encrypted"
624msgstr "non codificato"
625
626msgid "number suppressed"
627msgstr "numero mascherato"
628
629msgid "one device active"
630msgstr "Un dispositivo attivo"
631
632msgid "preparing"
633msgstr "Preparazione in corso"
634
635#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
636msgid "quit"
637msgstr "Uscire"
638
639#. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
640msgid "save and quit"
641msgstr "Salvare e uscire"
642
643msgid "show as list"
644msgstr "Come elenco"
645
646msgid "show each call"
647msgstr "Tutte"
648
649msgid "show nothing"
650msgstr "Nulla"
651
652msgid "work"
653msgstr "Ufficio"
654
655#~ msgid "business"
656#~ msgstr "Affari"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.