1 | msgid "" |
---|
2 | msgstr "" |
---|
3 | "Project-Id-Version: TitanNit 1.49\n" |
---|
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2014-02-07 10:44+0200\n" |
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:47+0200\n" |
---|
7 | "Last-Translator: obi <_obiwan_@web.de>\n" |
---|
8 | "Language-Team: German <_obiwan_@web.de>\n" |
---|
9 | "Language: vn\n" |
---|
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
13 | |
---|
14 | msgid "--- SD resolution" |
---|
15 | msgstr "--- Độ phân giải SD" |
---|
16 | |
---|
17 | msgid "--- Time to switch" |
---|
18 | msgstr "--- Thời gian chuyển" |
---|
19 | |
---|
20 | msgid "---" |
---|
21 | msgstr "---" |
---|
22 | |
---|
23 | msgid "???" |
---|
24 | msgstr "???" |
---|
25 | |
---|
26 | msgid "1500rpm" |
---|
27 | msgstr "1500 vòng/phút" |
---|
28 | |
---|
29 | msgid "3D Mode" |
---|
30 | msgstr "Chế độ 3D" |
---|
31 | |
---|
32 | msgid "3D-Mode Settings" |
---|
33 | msgstr "Thiết lập chế độ 3D" |
---|
34 | |
---|
35 | msgid "500rpm" |
---|
36 | msgstr "500 vòng/phút" |
---|
37 | |
---|
38 | msgid "a" |
---|
39 | msgstr "a" |
---|
40 | |
---|
41 | msgid "A" |
---|
42 | msgstr "A" |
---|
43 | |
---|
44 | msgid "" |
---|
45 | "A mount entry with this name already exists!\n" |
---|
46 | "Update existing entry and continue?" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | "Đã có tên này!\n" |
---|
49 | "Bạn muốn ghi đè lên?" |
---|
50 | |
---|
51 | msgid "Are you sure you want remove this share?" |
---|
52 | msgstr "Bạn có muốn xóa chia sẻ này?" |
---|
53 | |
---|
54 | msgid "Are you sure you want to save this network mount?" |
---|
55 | msgstr "Bạn có muốn lưu lại không?" |
---|
56 | |
---|
57 | msgid "" |
---|
58 | "Are you sure you want to remove all Partitions\n" |
---|
59 | "on this device and create a new Partition 1?\n" |
---|
60 | "Box reboots after format" |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | "Bạn có muốn xóa tất cả các phân vùng\n" |
---|
63 | "trên thiết bị này và tạo một phân vùng mới ?\n" |
---|
64 | "Đầu thu sẽ khởi động lại sau khi định dạng." |
---|
65 | |
---|
66 | msgid "" |
---|
67 | "Are you sure you want to format this Partition?\n" |
---|
68 | "Box reboots after format" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | "Bạn muốn định dạng phân vùng này?\n" |
---|
71 | " Đầu thu sẽ khởi động lại sau khi định dạng." |
---|
72 | |
---|
73 | msgid "" |
---|
74 | "Are you sure you want to check this Partition?\n" |
---|
75 | "Box reboots after check" |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | "Bạn muốn kiể tra phân vùng này?\n" |
---|
78 | " Đầu thu sẽ khởi động lại sau khi kiểm tra." |
---|
79 | |
---|
80 | msgid "A record hdd or a swapstick must be mounted!" |
---|
81 | msgstr "Kết nối ổ cứng hoặc USB" |
---|
82 | |
---|
83 | msgid "A/V Settings" |
---|
84 | msgstr "Cài đặt âm thanh/hình ảnh" |
---|
85 | |
---|
86 | msgid "Panel" |
---|
87 | msgstr "Panen" |
---|
88 | |
---|
89 | msgid "Wizard" |
---|
90 | msgstr "Wizard" |
---|
91 | |
---|
92 | msgid "Aborting restoring..." |
---|
93 | msgstr "Dừng khôi phục…!" |
---|
94 | |
---|
95 | msgid "Aborting backup..." |
---|
96 | msgstr "Dừng sao lưu !" |
---|
97 | |
---|
98 | msgid "About" |
---|
99 | msgstr "Giới thiệu" |
---|
100 | |
---|
101 | msgid "AC3 default" |
---|
102 | msgstr "Mặc định AC3" |
---|
103 | |
---|
104 | msgid "AC3 downmix" |
---|
105 | msgstr " AC3 downmix " |
---|
106 | |
---|
107 | msgid "AC3 Mode" |
---|
108 | msgstr "Chế độ AC3" |
---|
109 | |
---|
110 | msgid "Action after" |
---|
111 | msgstr "Hành động sau đó" |
---|
112 | |
---|
113 | msgid "Aktion after" |
---|
114 | msgstr "Hành động sau đó" |
---|
115 | |
---|
116 | msgid "Activate" |
---|
117 | msgstr "Kích hoạt" |
---|
118 | |
---|
119 | msgid "Adapter Settings" |
---|
120 | msgstr "Thiết lập adapter" |
---|
121 | |
---|
122 | msgid "add service" |
---|
123 | msgstr "thêm dịch vụ" |
---|
124 | |
---|
125 | msgid "add recording (stop after current event)" |
---|
126 | msgstr "thêm bản ghi (sau sự kiện này)" |
---|
127 | |
---|
128 | msgid "add recording (indefinitely)" |
---|
129 | msgstr "thêm bản ghi (không giới hạn)" |
---|
130 | |
---|
131 | msgid "add recording (enter duration)" |
---|
132 | msgstr "thêm bản ghi (nhập thời gian)" |
---|
133 | |
---|
134 | msgid "ADD" |
---|
135 | msgstr "THÊM" |
---|
136 | |
---|
137 | msgid "Add Nfs Network Share" |
---|
138 | msgstr "Thêm mạng chia sẻ Nfs" |
---|
139 | |
---|
140 | msgid "Add Ftpfs Network Share" |
---|
141 | msgstr "Thêm mạng chia sẻ Ftpfs" |
---|
142 | |
---|
143 | msgid "add new share" |
---|
144 | msgstr "Thêm chia sẻ mới" |
---|
145 | |
---|
146 | msgid "add cifs share" |
---|
147 | msgstr " Thêm chia sẻ cifs" |
---|
148 | |
---|
149 | msgid "add nfs share" |
---|
150 | msgstr " Thêm chia sẻ nfs" |
---|
151 | |
---|
152 | msgid "add ftp share" |
---|
153 | msgstr " Thêm chia sẻ ftp " |
---|
154 | |
---|
155 | msgid "Adjust" |
---|
156 | msgstr "Điều chỉnh" |
---|
157 | |
---|
158 | msgid "Auto Scan" |
---|
159 | msgstr "Tự động dò" |
---|
160 | |
---|
161 | msgid "AUTO" |
---|
162 | msgstr "TỰ ĐỘNG" |
---|
163 | |
---|
164 | msgid "auto" |
---|
165 | msgstr "tự động" |
---|
166 | |
---|
167 | msgid "always" |
---|
168 | msgstr "luôn luôn" |
---|
169 | |
---|
170 | msgid "all" |
---|
171 | msgstr "tất cả" |
---|
172 | |
---|
173 | msgid "All new channel added!" |
---|
174 | msgstr "Tất cả các chương trình mới được thêm vào!" |
---|
175 | |
---|
176 | msgid "ALL" |
---|
177 | msgstr "TẤT CẢ" |
---|
178 | |
---|
179 | msgid "(ALL)" |
---|
180 | msgstr "(TẤT CẢ)" |
---|
181 | |
---|
182 | msgid "All Channels" |
---|
183 | msgstr "Tất cả các chương trình" |
---|
184 | |
---|
185 | msgid "alpha" |
---|
186 | msgstr "alpha" |
---|
187 | |
---|
188 | msgid "alt file" |
---|
189 | msgstr "tập tin khác" |
---|
190 | |
---|
191 | msgid "Are you sure you want to restore settings?" |
---|
192 | msgstr "Bạn muốn khôi phục các thiết lập?" |
---|
193 | |
---|
194 | msgid "Apple Trailer" |
---|
195 | msgstr "Apple Trailer" |
---|
196 | |
---|
197 | msgid "Aspect Ratio:" |
---|
198 | msgstr "Tỷ lệ khuôn hình:" |
---|
199 | |
---|
200 | msgid "Aspect Settings" |
---|
201 | msgstr "Cài đặt khuôn hình" |
---|
202 | |
---|
203 | msgid "Aspect" |
---|
204 | msgstr "Khuôn hình" |
---|
205 | |
---|
206 | msgid "Audio / Video / Sat" |
---|
207 | msgstr "Audio / Video / Sat " |
---|
208 | |
---|
209 | msgid "Audio PID:" |
---|
210 | msgstr "PID Audio:" |
---|
211 | |
---|
212 | msgid "Audio Player" |
---|
213 | msgstr "Audio Player" |
---|
214 | |
---|
215 | msgid "AUDIO SETTINGS" |
---|
216 | msgstr "THIẾT LẬP AUDIO" |
---|
217 | |
---|
218 | msgid "Audio Source" |
---|
219 | msgstr "Nguồn Audio" |
---|
220 | |
---|
221 | msgid "Audio Tracks" |
---|
222 | msgstr "Audio Tracks" |
---|
223 | |
---|
224 | msgid "AUDIO" |
---|
225 | msgstr "AUDIO" |
---|
226 | |
---|
227 | msgid "Audio/Subt." |
---|
228 | msgstr "Audio/Phụ đề" |
---|
229 | |
---|
230 | msgid "Auto resolution" |
---|
231 | msgstr "Độ phân giải tự động" |
---|
232 | |
---|
233 | msgid "Auto Resolution" |
---|
234 | msgstr "Độ phân giải tự động" |
---|
235 | |
---|
236 | msgid "Automatic Search" |
---|
237 | msgstr "Tự động dò" |
---|
238 | |
---|
239 | msgid "Automatic stop in 5 seconds." |
---|
240 | msgstr "Tự động dừng trong 5 giây !" |
---|
241 | |
---|
242 | msgid "Automount" |
---|
243 | msgstr "Tự động tích hợp" |
---|
244 | |
---|
245 | msgid "Autostart" |
---|
246 | msgstr "Tự động khởi động" |
---|
247 | |
---|
248 | msgid "A-Z (Text)" |
---|
249 | msgstr "A-Z" |
---|
250 | |
---|
251 | msgid "b" |
---|
252 | msgstr "b" |
---|
253 | |
---|
254 | msgid "B" |
---|
255 | msgstr "B" |
---|
256 | |
---|
257 | msgid "bar" |
---|
258 | msgstr "bar" |
---|
259 | |
---|
260 | msgid "Backup / Restore Settings" |
---|
261 | msgstr "Sao lưu / Khôi phục cài đặt" |
---|
262 | |
---|
263 | msgid "Backup" |
---|
264 | msgstr "Sao lưu" |
---|
265 | |
---|
266 | msgid "BACKUP ERROR" |
---|
267 | msgstr "!!! LỖI SAO LƯU !!!" |
---|
268 | |
---|
269 | msgid "Backup - Settings" |
---|
270 | msgstr "Thiết lập sao lưu" |
---|
271 | |
---|
272 | msgid "" |
---|
273 | "Backup startet\n" |
---|
274 | "\n" |
---|
275 | "Please wait..." |
---|
276 | msgstr "" |
---|
277 | "Bắt đầu sao lưu\n" |
---|
278 | "\n" |
---|
279 | "Vui lòng đợi..." |
---|
280 | |
---|
281 | msgid "bbgain" |
---|
282 | msgstr "BBGain" |
---|
283 | |
---|
284 | msgid "BER:" |
---|
285 | msgstr "BER:" |
---|
286 | |
---|
287 | msgid "bestfit" |
---|
288 | msgstr "Phù hợp nhất" |
---|
289 | |
---|
290 | msgid "Beta Config" |
---|
291 | msgstr "Cấu hình Beta" |
---|
292 | |
---|
293 | msgid "betapass" |
---|
294 | msgstr "mật khẩu beta" |
---|
295 | |
---|
296 | msgid "betauser" |
---|
297 | msgstr "người sử dụng beta" |
---|
298 | |
---|
299 | msgid "big" |
---|
300 | msgstr "lớn" |
---|
301 | |
---|
302 | msgid "black" |
---|
303 | msgstr "màu đen" |
---|
304 | |
---|
305 | msgid "blue" |
---|
306 | msgstr "màu xanh da trời" |
---|
307 | |
---|
308 | msgid "Blue Button" |
---|
309 | msgstr "Nút màu xanh da trời" |
---|
310 | |
---|
311 | msgid "Blue Key Action - Setup" |
---|
312 | msgstr "Nút màu xanh da trời – Cài đặt" |
---|
313 | |
---|
314 | msgid "Blue Key Action - Plugins" |
---|
315 | msgstr "Nút màu xanh da trời – Plugins" |
---|
316 | |
---|
317 | msgid "border" |
---|
318 | msgstr "đường viền" |
---|
319 | |
---|
320 | msgid "bootlogos" |
---|
321 | msgstr "Logo khởi động" |
---|
322 | |
---|
323 | msgid "bootlogo" |
---|
324 | msgstr " Logo khởi động " |
---|
325 | |
---|
326 | msgid "Bootlogo" |
---|
327 | msgstr " Logo khởi động " |
---|
328 | |
---|
329 | msgid "BootResolution" |
---|
330 | msgstr "Độ phân giải khởi động" |
---|
331 | |
---|
332 | msgid "Boot Resolution" |
---|
333 | msgstr " Độ phân giải khởi động " |
---|
334 | |
---|
335 | msgid "bootrgbfix" |
---|
336 | msgstr "hiệu chỉng rgb khi khởi động" |
---|
337 | |
---|
338 | msgid "bootstop" |
---|
339 | msgstr "Dừng khởi động" |
---|
340 | |
---|
341 | msgid "Bouquet List" |
---|
342 | msgstr "Danh sach nhóm" |
---|
343 | |
---|
344 | msgid "Bouquets" |
---|
345 | msgstr "Nhóm" |
---|
346 | |
---|
347 | msgid "Brightness" |
---|
348 | msgstr "Độ sáng" |
---|
349 | |
---|
350 | msgid "broadcast" |
---|
351 | msgstr "phát sóng" |
---|
352 | |
---|
353 | msgid "browsers" |
---|
354 | msgstr "Trình duyệt" |
---|
355 | |
---|
356 | msgid "c" |
---|
357 | msgstr "c" |
---|
358 | |
---|
359 | msgid "C" |
---|
360 | msgstr "C" |
---|
361 | |
---|
362 | msgid "Cancel Shutdown" |
---|
363 | msgstr "Hủy bỏ tắt đầu thu" |
---|
364 | |
---|
365 | msgid "cancel" |
---|
366 | msgstr "hủy" |
---|
367 | |
---|
368 | msgid "Cancel" |
---|
369 | msgstr "Hủy" |
---|
370 | |
---|
371 | msgid "Can't get EPG time or EPG endtime not ok" |
---|
372 | msgstr "Không có EPG!" |
---|
373 | |
---|
374 | msgid "Can't start playback !" |
---|
375 | msgstr "Không thể phát lại!" |
---|
376 | |
---|
377 | msgid "Can't start timeshift play !" |
---|
378 | msgstr "Không thể phát timeshift" |
---|
379 | |
---|
380 | msgid "Can't get Network Infos" |
---|
381 | msgstr "Không có thông tin mạng" |
---|
382 | |
---|
383 | msgid "can't create or delete directory" |
---|
384 | msgstr "Không thể tạo hoặc xóa thư mục" |
---|
385 | |
---|
386 | msgid "Can't remove akive Service" |
---|
387 | msgstr "Không thể xóa dịch vụ hiện tại" |
---|
388 | |
---|
389 | msgid "Can't restore settings" |
---|
390 | msgstr "Không thể khôi phục lại các thiết lập" |
---|
391 | |
---|
392 | msgid "" |
---|
393 | "Can't find a Tuner.\n" |
---|
394 | "Alle Tuners in use or no Tuner defined." |
---|
395 | msgstr "" |
---|
396 | "Không có tuner.\n" |
---|
397 | " Tất cả tuner đã sử dụng hoặc không có tuner" |
---|
398 | |
---|
399 | msgid "Can't open frontend dev or Frontend Type unknown!" |
---|
400 | msgstr "Không thể mở hoặc không biết loại đầu vào" |
---|
401 | |
---|
402 | msgid "CHANGE" |
---|
403 | msgstr "THAY ĐỔI" |
---|
404 | |
---|
405 | msgid "change" |
---|
406 | msgstr "Thay đổi" |
---|
407 | |
---|
408 | msgid "Change Channelname auto." |
---|
409 | msgstr "Tự động thay đổi tên chương trình" |
---|
410 | |
---|
411 | msgid "Change language needs reboot" |
---|
412 | msgstr "Thay đổi ngôn ngữ cần khởi động lại!" |
---|
413 | |
---|
414 | msgid "Channels A-Z" |
---|
415 | msgstr "Chương trình từ A-Z" |
---|
416 | |
---|
417 | msgid "Channel Edit" |
---|
418 | msgstr "Sửa chương trình" |
---|
419 | |
---|
420 | msgid "Channel EPG" |
---|
421 | msgstr "EPG" |
---|
422 | |
---|
423 | msgid "Channellist empty or corrupt (channel not found)!" |
---|
424 | msgstr "Danh sách chương trình rỗng(không tìm thấy chương trình) !" |
---|
425 | |
---|
426 | msgid "Channel Search" |
---|
427 | msgstr "Dò chương trình" |
---|
428 | |
---|
429 | msgid "Channel Service" |
---|
430 | msgstr "Dịch vụ chương trình" |
---|
431 | |
---|
432 | msgid "Channel Service..." |
---|
433 | msgstr " Dịch vụ chương trình …" |
---|
434 | |
---|
435 | msgid "Channel" |
---|
436 | msgstr "Chương trình" |
---|
437 | |
---|
438 | msgid "channel" |
---|
439 | msgstr "chương trình" |
---|
440 | |
---|
441 | msgid "channel + time" |
---|
442 | msgstr " chương trình + thời gian" |
---|
443 | |
---|
444 | msgid "check your Secret Feed !" |
---|
445 | msgstr "kiểm tra nguồn cung cấp dữ liệu của bạn!" |
---|
446 | |
---|
447 | msgid "Child Protection" |
---|
448 | msgstr "Khóa trẻ em" |
---|
449 | |
---|
450 | msgid "Child safety" |
---|
451 | msgstr "Khóa trẻ em" |
---|
452 | |
---|
453 | msgid "Clear before scan" |
---|
454 | msgstr "Xóa trước khi dò" |
---|
455 | |
---|
456 | msgid "Color Format Scart" |
---|
457 | msgstr "Định dạng màu Scart" |
---|
458 | |
---|
459 | msgid "Color Format" |
---|
460 | msgstr " Định dạng màu " |
---|
461 | |
---|
462 | msgid "comming soon" |
---|
463 | msgstr "sắp đến" |
---|
464 | |
---|
465 | msgid "comming soon..." |
---|
466 | msgstr " sắp đến..." |
---|
467 | |
---|
468 | msgid "Committed command" |
---|
469 | msgstr "Lệnh điều khiển" |
---|
470 | |
---|
471 | msgid "Contrast" |
---|
472 | msgstr "Độ tương phản" |
---|
473 | |
---|
474 | msgid "Configure" |
---|
475 | msgstr "Cấu hình" |
---|
476 | |
---|
477 | msgid "copy service" |
---|
478 | msgstr "sao chép dịch vụ" |
---|
479 | |
---|
480 | msgid "CPU" |
---|
481 | msgstr "CPU" |
---|
482 | |
---|
483 | msgid "CPU info" |
---|
484 | msgstr "Thông tin CPU" |
---|
485 | |
---|
486 | msgid "CPU frequency" |
---|
487 | msgstr "Tần số CPU" |
---|
488 | |
---|
489 | msgid "Create Backup" |
---|
490 | msgstr "Sao lưu dữ liệu" |
---|
491 | |
---|
492 | msgid "d" |
---|
493 | msgstr "d" |
---|
494 | |
---|
495 | msgid "D" |
---|
496 | msgstr "D" |
---|
497 | |
---|
498 | msgid "date" |
---|
499 | msgstr "ngày" |
---|
500 | |
---|
501 | msgid "Day" |
---|
502 | msgstr "Ngày" |
---|
503 | |
---|
504 | msgid "Deactivate" |
---|
505 | msgstr "Tắt" |
---|
506 | |
---|
507 | msgid "debug" |
---|
508 | msgstr "debug" |
---|
509 | |
---|
510 | msgid "" |
---|
511 | "Detect hanging System !!!\n" |
---|
512 | "\n" |
---|
513 | "KILL = Red\n" |
---|
514 | "BOOT = Power" |
---|
515 | msgstr "" |
---|
516 | "Lỗi hệ thống!!!\n" |
---|
517 | "\n" |
---|
518 | "KẾT THÚC QUÁ TRÌNH = Nút màu đỏ\n" |
---|
519 | "KHỞI ĐỘNG LẠI = Nút power" |
---|
520 | |
---|
521 | msgid "default" |
---|
522 | msgstr "mặc định" |
---|
523 | |
---|
524 | msgid "Default" |
---|
525 | msgstr "Mặc định" |
---|
526 | |
---|
527 | msgid "DEFAULT" |
---|
528 | msgstr "MẶC ĐỊNH" |
---|
529 | |
---|
530 | msgid "Default Icon" |
---|
531 | msgstr "Biểu tượng mặc định" |
---|
532 | |
---|
533 | msgid "del startchannel" |
---|
534 | msgstr "bắt đầu xóa chương trình" |
---|
535 | |
---|
536 | msgid "DEL" |
---|
537 | msgstr "Xóa" |
---|
538 | |
---|
539 | msgid "del medium for record" |
---|
540 | msgstr "không sử dụng cho việc ghi" |
---|
541 | |
---|
542 | msgid "del medium for extension" |
---|
543 | msgstr "không sử dụng cho phần mở rộng" |
---|
544 | |
---|
545 | msgid "del medium for swap" |
---|
546 | msgstr "không sử dụng cho các tập tin trao đổi" |
---|
547 | |
---|
548 | msgid "del medium for backup" |
---|
549 | msgstr " không sử dụng cho sao luư dữ liệu" |
---|
550 | |
---|
551 | msgid "daily" |
---|
552 | msgstr "hàng ngày" |
---|
553 | |
---|
554 | msgid "Delete EPG after read" |
---|
555 | msgstr "Xóa EPG sau khi đọc" |
---|
556 | |
---|
557 | msgid "details" |
---|
558 | msgstr "chi tiết" |
---|
559 | |
---|
560 | msgid "Device:" |
---|
561 | msgstr "Thiết bị:" |
---|
562 | |
---|
563 | msgid "Devices" |
---|
564 | msgstr " Thiết bị" |
---|
565 | |
---|
566 | msgid "deaktiv" |
---|
567 | msgstr "tắt" |
---|
568 | |
---|
569 | msgid "dhcp" |
---|
570 | msgstr "dhcp" |
---|
571 | |
---|
572 | msgid "Dirsort" |
---|
573 | msgstr "Sắp xếp" |
---|
574 | |
---|
575 | msgid "direct connect" |
---|
576 | msgstr "kết nối trực tiếp" |
---|
577 | |
---|
578 | msgid "disable" |
---|
579 | msgstr "Tắt" |
---|
580 | |
---|
581 | msgid "DiSEqC Command Order" |
---|
582 | msgstr "Thứ tự lệnh DiSEqC" |
---|
583 | |
---|
584 | msgid "DiSEqC Configuration" |
---|
585 | msgstr "Cấu hình DiSEqC" |
---|
586 | |
---|
587 | msgid "DiSEqC Mode" |
---|
588 | msgstr "Chế độ DiSEqC" |
---|
589 | |
---|
590 | msgid "DiSEqC repeats" |
---|
591 | msgstr "lập lại DiSEqC " |
---|
592 | |
---|
593 | msgid "Diseqc Settings" |
---|
594 | msgstr "Thiết lập DiSEqC" |
---|
595 | |
---|
596 | msgid "DiSEqC Sat Settings" |
---|
597 | msgstr "Thiết lập DiSEqC" |
---|
598 | |
---|
599 | msgid "DiSEqC" |
---|
600 | msgstr "DiSEqC" |
---|
601 | |
---|
602 | msgid "dnsserver 1" |
---|
603 | msgstr "DNS-Server 1" |
---|
604 | |
---|
605 | msgid "dnsserver 2" |
---|
606 | msgstr "DNS-Server 2" |
---|
607 | |
---|
608 | msgid "" |
---|
609 | "Do you really want to erase all datas and backups from Swap?\n" |
---|
610 | "The Box will reboot and the erase will be started!" |
---|
611 | msgstr "" |
---|
612 | "Swap Daten und Backup löschen?\n" |
---|
613 | "Đầu thu sẽ khởi động lại và bắt đầu xóa" |
---|
614 | |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "Do you really want to start the Wizard?\n" |
---|
617 | "The Box will reboot and the Wizard will be started!" |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | "Bạn muốn khởi động wizard?\n" |
---|
620 | "Đầu thu sẽ khởi động lại và wizard sẽ được bắt đầu" |
---|
621 | |
---|
622 | msgid "Don't clear TV on zap (only with fastzap)" |
---|
623 | msgstr "Không thể xóa" |
---|
624 | |
---|
625 | msgid "download error" |
---|
626 | msgstr "Tải về lỗi" |
---|
627 | |
---|
628 | msgid "DVB-T not supportet at the moment !" |
---|
629 | msgstr "Không hỗ trợ DVB-T" |
---|
630 | |
---|
631 | msgid "e" |
---|
632 | msgstr "e" |
---|
633 | |
---|
634 | msgid "E" |
---|
635 | msgstr "E" |
---|
636 | |
---|
637 | msgid "East / West" |
---|
638 | msgstr "Đông / Tây" |
---|
639 | |
---|
640 | msgid "edit share" |
---|
641 | msgstr "Freigabe bearbeiten" |
---|
642 | |
---|
643 | msgid "empty" |
---|
644 | msgstr "trống" |
---|
645 | |
---|
646 | msgid "enable" |
---|
647 | msgstr "Bật" |
---|
648 | |
---|
649 | msgid "End" |
---|
650 | msgstr "Kết thúc" |
---|
651 | |
---|
652 | msgid "endless" |
---|
653 | msgstr "liên tục" |
---|
654 | |
---|
655 | msgid "English" |
---|
656 | msgstr "Tiếng Anh" |
---|
657 | |
---|
658 | msgid "EPG Info" |
---|
659 | msgstr "Thông tin EPG" |
---|
660 | |
---|
661 | msgid "Epg List Mode" |
---|
662 | msgstr "Chế độ danh sách EPG" |
---|
663 | |
---|
664 | msgid "EPG Path" |
---|
665 | msgstr "Đường dẫn EPG" |
---|
666 | |
---|
667 | msgid "Epg Refresh Time" |
---|
668 | msgstr "Thời gian cập nhật EPG" |
---|
669 | |
---|
670 | msgid "EPG Reset" |
---|
671 | msgstr "Xóa EPG" |
---|
672 | |
---|
673 | msgid "EPG Settings" |
---|
674 | msgstr "Thiết lập" |
---|
675 | |
---|
676 | msgid "Epgfreespace (KB)" |
---|
677 | msgstr "Freier EPG Speicher" |
---|
678 | |
---|
679 | msgid "Error file not supported" |
---|
680 | msgstr "Lỗi tập tin không được hỗ trợ!" |
---|
681 | |
---|
682 | msgid "Error: create timer thread !!" |
---|
683 | msgstr "Lỗi: tạo chuỗi bộ định thời!" |
---|
684 | |
---|
685 | msgid "Error: open rc device !!" |
---|
686 | msgstr " Lỗi: mở thiết bị rc !" |
---|
687 | |
---|
688 | msgid "Error: open rcsim device !!" |
---|
689 | msgstr "Lỗi: mở thiết bị rcsim!" |
---|
690 | |
---|
691 | msgid "Error: no frontend device found !!" |
---|
692 | msgstr "Lỗi: không tìm thấy thiết bị vào!" |
---|
693 | |
---|
694 | msgid "Error: no demux device found !!" |
---|
695 | msgstr "Lỗi: không tìm thấy các thiết bị tách kênh!" |
---|
696 | |
---|
697 | msgid "Error: no video device found !!" |
---|
698 | msgstr "Lỗi: không tìm thấy thiết bị video !!" |
---|
699 | |
---|
700 | msgid "Error: no audio device found !!" |
---|
701 | msgstr " Lỗi: không tìm thấy thiết bị audio!!" |
---|
702 | |
---|
703 | msgid "Error: skin not found !!" |
---|
704 | msgstr "Lỗi: không tìm thấy nền!" |
---|
705 | |
---|
706 | msgid "errorboot" |
---|
707 | msgstr "Lỗi khởi động" |
---|
708 | |
---|
709 | msgid "errorstop" |
---|
710 | msgstr "Lỗi khởi động" |
---|
711 | |
---|
712 | msgid "Erase Swap" |
---|
713 | msgstr "Bỏ hoán đổi" |
---|
714 | |
---|
715 | msgid "ERROR cant read res" |
---|
716 | msgstr "Lỗi không thể đọc" |
---|
717 | |
---|
718 | msgid "EXIT" |
---|
719 | msgstr "THOÁT" |
---|
720 | |
---|
721 | msgid "Exit" |
---|
722 | msgstr "Thoát" |
---|
723 | |
---|
724 | msgid "Exit = abort restore" |
---|
725 | msgstr "Thoát = hủy bỏ khôi phục" |
---|
726 | |
---|
727 | msgid "Extensions List" |
---|
728 | msgstr "Danh sách mở rộng" |
---|
729 | |
---|
730 | msgid "Extensions Menu" |
---|
731 | msgstr "Menu mở rộng" |
---|
732 | |
---|
733 | msgid "Extensions" |
---|
734 | msgstr "Mở rộng" |
---|
735 | |
---|
736 | msgid "Expert Sat Settings" |
---|
737 | msgstr "Cài đặt truyền hình vệ tinh" |
---|
738 | |
---|
739 | msgid "f" |
---|
740 | msgstr "f" |
---|
741 | |
---|
742 | msgid "F" |
---|
743 | msgstr "F" |
---|
744 | |
---|
745 | msgid "Fancontrol" |
---|
746 | msgstr "Điều khiển quạt" |
---|
747 | |
---|
748 | msgid "Fast DiSEqC" |
---|
749 | msgstr "DiSEqC nhanh" |
---|
750 | |
---|
751 | msgid "Fast Text Render" |
---|
752 | msgstr "Dịch văn bản nhanh" |
---|
753 | |
---|
754 | msgid "fast" |
---|
755 | msgstr "Nhanh" |
---|
756 | |
---|
757 | msgid "Faststop" |
---|
758 | msgstr "Dừng nhanh" |
---|
759 | |
---|
760 | msgid "Fastzap" |
---|
761 | msgstr "Schnelles Umschalten" |
---|
762 | |
---|
763 | msgid "Fav" |
---|
764 | msgstr "Ưa thích" |
---|
765 | |
---|
766 | msgid "FEC" |
---|
767 | msgstr "FEC" |
---|
768 | |
---|
769 | msgid "FEC:" |
---|
770 | msgstr "FEC:" |
---|
771 | |
---|
772 | msgid "Feed" |
---|
773 | msgstr "Feed" |
---|
774 | |
---|
775 | msgid "FDMA bypass" |
---|
776 | msgstr "Bỏ qua FDMA" |
---|
777 | |
---|
778 | msgid "First Wizzard" |
---|
779 | msgstr "Wizzard đầu tiên" |
---|
780 | |
---|
781 | msgid "File Browser" |
---|
782 | msgstr "Trình duyệt tập tin" |
---|
783 | |
---|
784 | msgid "file" |
---|
785 | msgstr "tập tin" |
---|
786 | |
---|
787 | msgid "filealtresult" |
---|
788 | msgstr "kết quả khác" |
---|
789 | |
---|
790 | msgid "Filelist-Mode" |
---|
791 | msgstr "Chế độ danh sách tập tin" |
---|
792 | |
---|
793 | msgid "Filesystem Check" |
---|
794 | msgstr "Kiểm tra tập tin hệ thống" |
---|
795 | |
---|
796 | msgid "Flashupdate (online)" |
---|
797 | msgstr "Cập nhật flash (trực tuyến)" |
---|
798 | |
---|
799 | msgid "Flashupdate (tmp)" |
---|
800 | msgstr "Cập nhật flash (tmp)" |
---|
801 | |
---|
802 | msgid "fonts" |
---|
803 | msgstr "phông chữ" |
---|
804 | |
---|
805 | msgid "Fontsize adjust in pixel" |
---|
806 | msgstr "Cỡ chữ theo pixel" |
---|
807 | |
---|
808 | msgid "fontsize" |
---|
809 | msgstr "Cỡ chữ" |
---|
810 | |
---|
811 | msgid "Format HDD" |
---|
812 | msgstr "Định dạng ổ cứng" |
---|
813 | |
---|
814 | msgid "Found Data:" |
---|
815 | msgstr "Tìm thấy dữ liệu:" |
---|
816 | |
---|
817 | msgid "Found Radio:" |
---|
818 | msgstr "Tìm thấy Radio:" |
---|
819 | |
---|
820 | msgid "Found TV:" |
---|
821 | msgstr "Tìm thấy TV:" |
---|
822 | |
---|
823 | msgid "" |
---|
824 | "Found running Record.\n" |
---|
825 | "Realy shutdown ?" |
---|
826 | msgstr "" |
---|
827 | "Bản ghi đang chạy.\n" |
---|
828 | "Bạn muốn tắt?" |
---|
829 | |
---|
830 | msgid "" |
---|
831 | "Found running record\n" |
---|
832 | "or record is starting in next time.\n" |
---|
833 | "Really shutdown ?" |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | "Bản ghi đang chạy\n" |
---|
836 | "hoặc đang bắt đầu ghi.\n" |
---|
837 | "Bạn muốn tắt ?" |
---|
838 | |
---|
839 | msgid "French" |
---|
840 | msgstr "Tiếng Pháp" |
---|
841 | |
---|
842 | msgid "free space" |
---|
843 | msgstr "Dung lượng còn trống" |
---|
844 | |
---|
845 | msgid "Frequency" |
---|
846 | msgstr "Tần số" |
---|
847 | |
---|
848 | msgid "Frequency:" |
---|
849 | msgstr "Tần số:" |
---|
850 | |
---|
851 | msgid "Friday" |
---|
852 | msgstr "Thứ sáu" |
---|
853 | |
---|
854 | msgid "fsckrecord" |
---|
855 | msgstr "ghi fsck" |
---|
856 | |
---|
857 | msgid "fsckroot" |
---|
858 | msgstr "gốc fsck" |
---|
859 | |
---|
860 | msgid "fsckswap" |
---|
861 | msgstr "swap fsck" |
---|
862 | |
---|
863 | msgid "ftdi" |
---|
864 | msgstr "ftdi" |
---|
865 | |
---|
866 | msgid "ftpd" |
---|
867 | msgstr "ftpd" |
---|
868 | |
---|
869 | msgid "ftpport" |
---|
870 | msgstr "Cổng ftp" |
---|
871 | |
---|
872 | msgid "fullcover" |
---|
873 | msgstr "full cover" |
---|
874 | |
---|
875 | msgid "g" |
---|
876 | msgstr "g" |
---|
877 | |
---|
878 | msgid "G" |
---|
879 | msgstr "G" |
---|
880 | |
---|
881 | msgid "gateway" |
---|
882 | msgstr "gateway" |
---|
883 | |
---|
884 | msgid "Germany" |
---|
885 | msgstr "Tiếng Đức" |
---|
886 | |
---|
887 | msgid "Graphic Multi EPG" |
---|
888 | msgstr "Lịch chương trình" |
---|
889 | |
---|
890 | msgid "GRAPHIC MULTI EPG - Bouquets" |
---|
891 | msgstr "Nhóm lịch chương trình" |
---|
892 | |
---|
893 | msgid "Graphic EPG" |
---|
894 | msgstr "Lịch chương trình" |
---|
895 | |
---|
896 | msgid "Graph. EPG" |
---|
897 | msgstr "Lịch chương trình" |
---|
898 | |
---|
899 | msgid "Graphic MULTI EPG - Bouquets -" |
---|
900 | msgstr "Nhóm lịch chương trình" |
---|
901 | |
---|
902 | msgid "Graphic EPG Zoom" |
---|
903 | msgstr "Phóng to lịch chương trinh " |
---|
904 | |
---|
905 | msgid "Graphic EPG Picon" |
---|
906 | msgstr "Thu nhỏ lịch chương trình" |
---|
907 | |
---|
908 | msgid "Greek" |
---|
909 | msgstr "Tiếng Hy Lạp" |
---|
910 | |
---|
911 | msgid "grey" |
---|
912 | msgstr "màu xám" |
---|
913 | |
---|
914 | msgid "German" |
---|
915 | msgstr "Tiếng Đức" |
---|
916 | |
---|
917 | msgid "GUI Restart" |
---|
918 | msgstr "Khởi động lại GUI" |
---|
919 | |
---|
920 | msgid "Goto startpos" |
---|
921 | msgstr "Tới vị trí bắt đầu" |
---|
922 | |
---|
923 | msgid "h" |
---|
924 | msgstr "h" |
---|
925 | |
---|
926 | msgid "H" |
---|
927 | msgstr "H" |
---|
928 | |
---|
929 | msgid "Hangtime" |
---|
930 | msgstr "Hang time" |
---|
931 | |
---|
932 | msgid "Harddisk Format - List Devices" |
---|
933 | msgstr "Định dạng ổ cứng – Danh sách các thiết bị" |
---|
934 | |
---|
935 | msgid "Harddisk Fsck - List Devices" |
---|
936 | msgstr "Ổ cứng – Danh sách các thiết bị" |
---|
937 | |
---|
938 | msgid "Harddisk" |
---|
939 | msgstr "Ổ cứng" |
---|
940 | |
---|
941 | msgid "" |
---|
942 | "HDD not configured\n" |
---|
943 | "can't find record path" |
---|
944 | msgstr "" |
---|
945 | "Không cấu hình được ổ cứng\n" |
---|
946 | "không tìm thấy đường dẫn" |
---|
947 | |
---|
948 | msgid "hddreplacement" |
---|
949 | msgstr "thay ổ cứng" |
---|
950 | |
---|
951 | msgid "HighSR" |
---|
952 | msgstr "High SR" |
---|
953 | |
---|
954 | msgid "How many days" |
---|
955 | msgstr "Bao nhiêu ngày" |
---|
956 | |
---|
957 | msgid "HTTP Settings" |
---|
958 | msgstr "Thiết lập HTTP" |
---|
959 | |
---|
960 | msgid "HTTPD Port" |
---|
961 | msgstr "Cổng HTPTD" |
---|
962 | |
---|
963 | msgid "i" |
---|
964 | msgstr "i" |
---|
965 | |
---|
966 | msgid "I" |
---|
967 | msgstr "I" |
---|
968 | |
---|
969 | msgid "Image Information" |
---|
970 | msgstr "Thông tin" |
---|
971 | |
---|
972 | msgid "Imdb Directory" |
---|
973 | msgstr "Thư mục Imdb" |
---|
974 | |
---|
975 | msgid "imdb mvis (network/hdd)" |
---|
976 | msgstr "imdb mvis (mạng/ổ cứng)" |
---|
977 | |
---|
978 | msgid "Increased Voltage" |
---|
979 | msgstr "Tăng áp" |
---|
980 | |
---|
981 | msgid "Info" |
---|
982 | msgstr "Thông tin" |
---|
983 | |
---|
984 | msgid "infos" |
---|
985 | msgstr "thông tin" |
---|
986 | |
---|
987 | msgid "Infobar Auto hide on call" |
---|
988 | msgstr "Thanh thông tin tự động hiển thị" |
---|
989 | |
---|
990 | msgid "Infobar Sleep" |
---|
991 | msgstr "Thời gian thanh thông tin hiển thị" |
---|
992 | |
---|
993 | msgid "Infobar Timeout" |
---|
994 | msgstr "Thời gian ẩn thanh thông tin" |
---|
995 | |
---|
996 | msgid "Information" |
---|
997 | msgstr " Thông tin " |
---|
998 | |
---|
999 | msgid "Information..." |
---|
1000 | msgstr "Thông tin…" |
---|
1001 | |
---|
1002 | msgid "Infos" |
---|
1003 | msgstr " Thông tin " |
---|
1004 | |
---|
1005 | msgid "initializing" |
---|
1006 | msgstr "khởi tạo" |
---|
1007 | |
---|
1008 | msgid "install" |
---|
1009 | msgstr "cài đặt" |
---|
1010 | |
---|
1011 | msgid "Install" |
---|
1012 | msgstr "Cài đặt" |
---|
1013 | |
---|
1014 | msgid "Internet Browser" |
---|
1015 | msgstr "Trình duyệt mạng" |
---|
1016 | |
---|
1017 | msgid "internet" |
---|
1018 | msgstr "mạng" |
---|
1019 | |
---|
1020 | msgid "Interval" |
---|
1021 | msgstr "Intervall" |
---|
1022 | |
---|
1023 | msgid "Inversion" |
---|
1024 | msgstr "Nghịch đảo" |
---|
1025 | |
---|
1026 | msgid "Inversion:" |
---|
1027 | msgstr "Nghịch đảo:" |
---|
1028 | |
---|
1029 | msgid "ipaddress" |
---|
1030 | msgstr "Địa chỉ IP" |
---|
1031 | |
---|
1032 | msgid "Is this Videomode ok ?" |
---|
1033 | msgstr "Chế độ này ok?" |
---|
1034 | |
---|
1035 | msgid "Italian" |
---|
1036 | msgstr "Tiếng Ý" |
---|
1037 | |
---|
1038 | msgid "iwatch" |
---|
1039 | msgstr "iwatch" |
---|
1040 | |
---|
1041 | msgid "j" |
---|
1042 | msgstr "j" |
---|
1043 | |
---|
1044 | msgid "J" |
---|
1045 | msgstr "J" |
---|
1046 | |
---|
1047 | msgid "k" |
---|
1048 | msgstr "k" |
---|
1049 | |
---|
1050 | msgid "K" |
---|
1051 | msgstr "K" |
---|
1052 | |
---|
1053 | msgid "Kernel" |
---|
1054 | msgstr "Kernel" |
---|
1055 | |
---|
1056 | msgid "Keyboard" |
---|
1057 | msgstr "Bàn phím" |
---|
1058 | |
---|
1059 | msgid "keymaps" |
---|
1060 | msgstr "keymaps" |
---|
1061 | |
---|
1062 | msgid "l" |
---|
1063 | msgstr "l" |
---|
1064 | |
---|
1065 | msgid "L" |
---|
1066 | msgstr "L" |
---|
1067 | |
---|
1068 | msgid "lan" |
---|
1069 | msgstr "lan" |
---|
1070 | |
---|
1071 | msgid "Language" |
---|
1072 | msgstr "Ngôn ngữ" |
---|
1073 | |
---|
1074 | msgid "Latitude" |
---|
1075 | msgstr "Vĩ độ" |
---|
1076 | |
---|
1077 | msgid "letterbox" |
---|
1078 | msgstr "Hộp thư" |
---|
1079 | |
---|
1080 | msgid "Listbox Select" |
---|
1081 | msgstr "Lựa chọn danh sách" |
---|
1082 | |
---|
1083 | msgid "LNB Configuration" |
---|
1084 | msgstr "Cấu hình LNB" |
---|
1085 | |
---|
1086 | msgid "LNB Settings" |
---|
1087 | msgstr "Thiết lập LNB" |
---|
1088 | |
---|
1089 | msgid "LNB" |
---|
1090 | msgstr "LNB" |
---|
1091 | |
---|
1092 | msgid "loadpartition" |
---|
1093 | msgstr "phân vùng tải" |
---|
1094 | |
---|
1095 | msgid "LOF" |
---|
1096 | msgstr "LOF" |
---|
1097 | |
---|
1098 | msgid "LOF/H" |
---|
1099 | msgstr "LOF/H" |
---|
1100 | |
---|
1101 | msgid "LOF/L" |
---|
1102 | msgstr "LOF/L" |
---|
1103 | |
---|
1104 | msgid "LOG (Text)" |
---|
1105 | msgstr "LOG (Text)" |
---|
1106 | |
---|
1107 | msgid "logto" |
---|
1108 | msgstr "Đăng nhập" |
---|
1109 | |
---|
1110 | msgid "Longitude" |
---|
1111 | msgstr "Vĩ độ" |
---|
1112 | |
---|
1113 | msgid "loop to Tuner" |
---|
1114 | msgstr "loop to Tuner" |
---|
1115 | |
---|
1116 | msgid "Logo 1" |
---|
1117 | msgstr "Logo 1" |
---|
1118 | |
---|
1119 | msgid "Logo 2" |
---|
1120 | msgstr "Logo 2" |
---|
1121 | |
---|
1122 | msgid "m" |
---|
1123 | msgstr "m" |
---|
1124 | |
---|
1125 | msgid "M" |
---|
1126 | msgstr "M" |
---|
1127 | |
---|
1128 | msgid "Main Menu" |
---|
1129 | msgstr "Menu chính" |
---|
1130 | |
---|
1131 | msgid "Manual Search" |
---|
1132 | msgstr "Dò bằng tay" |
---|
1133 | |
---|
1134 | msgid "Manuel Scan" |
---|
1135 | msgstr " Dò bằng tay " |
---|
1136 | |
---|
1137 | msgid "maxdelay" |
---|
1138 | msgstr "Độ trễ lớn nhất" |
---|
1139 | |
---|
1140 | msgid "maxrate" |
---|
1141 | msgstr "Tỷ lệ lớn nhất" |
---|
1142 | |
---|
1143 | msgid "MC VideoPlayer Imdb Settings" |
---|
1144 | msgstr "Cài đặt Imdb VideoPlayer MC" |
---|
1145 | |
---|
1146 | msgid "MC VideoPlayer Sort Settings" |
---|
1147 | msgstr "Cài đặt sắp xếp VideoPlayer MC" |
---|
1148 | |
---|
1149 | msgid "MC VideoPlayer View Settings" |
---|
1150 | msgstr "Cài đặt hiển thị VideoPlayer MC" |
---|
1151 | |
---|
1152 | msgid "Media Center" |
---|
1153 | msgstr "Media Center" |
---|
1154 | |
---|
1155 | msgid "Media Player" |
---|
1156 | msgstr "Media Player" |
---|
1157 | |
---|
1158 | msgid "MediaCenter Icon" |
---|
1159 | msgstr "Biểu tượng Media Center" |
---|
1160 | |
---|
1161 | msgid "Memory" |
---|
1162 | msgstr "Bộ nhớ" |
---|
1163 | |
---|
1164 | msgid "Memory info" |
---|
1165 | msgstr "Thông tin bộ nhớ" |
---|
1166 | |
---|
1167 | msgid "MENU" |
---|
1168 | msgstr "MENU" |
---|
1169 | |
---|
1170 | msgid "Menu Protect" |
---|
1171 | msgstr "Khóa Menu" |
---|
1172 | |
---|
1173 | msgid "Menulist" |
---|
1174 | msgstr "Danh sách menu" |
---|
1175 | |
---|
1176 | msgid "MENUPROTECT" |
---|
1177 | msgstr "KHÓA MENU" |
---|
1178 | |
---|
1179 | msgid "Menu not implemented !" |
---|
1180 | msgstr "Không thực hiện được!" |
---|
1181 | |
---|
1182 | msgid "Message" |
---|
1183 | msgstr "Tin nhắn" |
---|
1184 | |
---|
1185 | msgid "Minutes" |
---|
1186 | msgstr " Phút" |
---|
1187 | |
---|
1188 | msgid "Minutes:" |
---|
1189 | msgstr "Phút:" |
---|
1190 | |
---|
1191 | msgid "mixed mode" |
---|
1192 | msgstr "chế độ trộn" |
---|
1193 | |
---|
1194 | msgid "Modulation" |
---|
1195 | msgstr "Điều chế" |
---|
1196 | |
---|
1197 | msgid "Modulation:" |
---|
1198 | msgstr "Điều chế:" |
---|
1199 | |
---|
1200 | msgid "Module" |
---|
1201 | msgstr "Môđun" |
---|
1202 | |
---|
1203 | msgid "Module info" |
---|
1204 | msgstr "Thông tin môđun" |
---|
1205 | |
---|
1206 | msgid "Module Config" |
---|
1207 | msgstr "Cấu hình môđun" |
---|
1208 | |
---|
1209 | msgid "Monday" |
---|
1210 | msgstr "Thứ hai" |
---|
1211 | |
---|
1212 | msgid "Mounts" |
---|
1213 | msgstr "Mounts" |
---|
1214 | |
---|
1215 | msgid "move service" |
---|
1216 | msgstr "chuyển dịch vụ" |
---|
1217 | |
---|
1218 | msgid "Moviepath" |
---|
1219 | msgstr "Thư mục phim" |
---|
1220 | |
---|
1221 | msgid "MTD" |
---|
1222 | msgstr "MTD" |
---|
1223 | |
---|
1224 | msgid "MTD info" |
---|
1225 | msgstr "Thông tin MTD" |
---|
1226 | |
---|
1227 | msgid "Multi EPG" |
---|
1228 | msgstr "EPG" |
---|
1229 | |
---|
1230 | msgid "Multi (EPG)" |
---|
1231 | msgstr "EPG" |
---|
1232 | |
---|
1233 | msgid "MULTI EPG - All Channels" |
---|
1234 | msgstr "EPG – Tất cả các chương trình" |
---|
1235 | |
---|
1236 | msgid "Multi Sat" |
---|
1237 | msgstr "Nhiều vệ tinh" |
---|
1238 | |
---|
1239 | msgid "Single Service" |
---|
1240 | msgstr "Một dịch vụ" |
---|
1241 | |
---|
1242 | msgid "Multiple Service" |
---|
1243 | msgstr "Nhiều dịch vụ" |
---|
1244 | |
---|
1245 | msgid "Module Type" |
---|
1246 | msgstr "Loại môđun" |
---|
1247 | |
---|
1248 | msgid "mvid" |
---|
1249 | msgstr "mvid" |
---|
1250 | |
---|
1251 | msgid "My Video" |
---|
1252 | msgstr "My Video" |
---|
1253 | |
---|
1254 | msgid "n" |
---|
1255 | msgstr "n" |
---|
1256 | |
---|
1257 | msgid "N" |
---|
1258 | msgstr "N" |
---|
1259 | |
---|
1260 | msgid "Name" |
---|
1261 | msgstr "Tên" |
---|
1262 | |
---|
1263 | msgid "Name:" |
---|
1264 | msgstr " Tên:" |
---|
1265 | |
---|
1266 | msgid "netmask" |
---|
1267 | msgstr "netmask" |
---|
1268 | |
---|
1269 | msgid "Network Adapter Settings" |
---|
1270 | msgstr "Cài đặt cạc mạng" |
---|
1271 | |
---|
1272 | msgid "Network Adapter Test" |
---|
1273 | msgstr "Kiểm tra cạc mạng" |
---|
1274 | |
---|
1275 | msgid "Network Assistant" |
---|
1276 | msgstr "Hỗ trợ mạng" |
---|
1277 | |
---|
1278 | msgid "Network Interfacelist" |
---|
1279 | msgstr "Danh sách giao diện mạng" |
---|
1280 | |
---|
1281 | msgid "Network Restart" |
---|
1282 | msgstr "Khởi động lại mạng" |
---|
1283 | |
---|
1284 | msgid "Network Scan" |
---|
1285 | msgstr "Dò tìm mạng" |
---|
1286 | |
---|
1287 | msgid "Network Test" |
---|
1288 | msgstr "Kiểm tra mạng" |
---|
1289 | |
---|
1290 | msgid "Network" |
---|
1291 | msgstr "Mạng" |
---|
1292 | |
---|
1293 | msgid "network" |
---|
1294 | msgstr "mạng" |
---|
1295 | |
---|
1296 | msgid "Networkbrowser" |
---|
1297 | msgstr "Trình duyệt mạng" |
---|
1298 | |
---|
1299 | msgid "Networkbrowser - show scanned DNS-Shares" |
---|
1300 | msgstr "Trình duyệt mạng – Dò DNS-Chia sẻ" |
---|
1301 | |
---|
1302 | msgid "Networkbrowser - show scanned cifs/nfs-Shares" |
---|
1303 | msgstr "Trình duyệt mạng – Dò cifs/nfs-Chia sẻ " |
---|
1304 | |
---|
1305 | msgid "Next" |
---|
1306 | msgstr "Tiếp theo" |
---|
1307 | |
---|
1308 | msgid "never" |
---|
1309 | msgstr "không bao giờ" |
---|
1310 | |
---|
1311 | msgid "Nfs Server Settings" |
---|
1312 | msgstr "Thiết lập Server NFS" |
---|
1313 | |
---|
1314 | msgid "nfsserver" |
---|
1315 | msgstr "NFS-Server" |
---|
1316 | |
---|
1317 | msgid "nfs server" |
---|
1318 | msgstr "NFS-Server" |
---|
1319 | |
---|
1320 | msgid "No Live Stream running" |
---|
1321 | msgstr "Không có luồng nào đang phát" |
---|
1322 | |
---|
1323 | msgid "picture" |
---|
1324 | msgstr "Hình ảnh" |
---|
1325 | |
---|
1326 | msgid "No" |
---|
1327 | msgstr "Không" |
---|
1328 | |
---|
1329 | msgid "no" |
---|
1330 | msgstr "không" |
---|
1331 | |
---|
1332 | msgid "" |
---|
1333 | "No skinconfig found in skin.\n" |
---|
1334 | "Can't chage to selected skin." |
---|
1335 | msgstr "" |
---|
1336 | "Không cấu hình được nền.\n" |
---|
1337 | "Không thể thay đổi nền đã chọn" |
---|
1338 | |
---|
1339 | msgid "nothing" |
---|
1340 | msgstr "không" |
---|
1341 | |
---|
1342 | msgid "No backup folders found!!!" |
---|
1343 | msgstr "Không tìm thấy thư mục để sao lưu" |
---|
1344 | |
---|
1345 | msgid "non" |
---|
1346 | msgstr "Không" |
---|
1347 | |
---|
1348 | msgid "noaudiosync" |
---|
1349 | msgstr "không đồng bộ audio" |
---|
1350 | |
---|
1351 | msgid "North / South" |
---|
1352 | msgstr "Bắc / Nam" |
---|
1353 | |
---|
1354 | msgid "nr_usbreaders" |
---|
1355 | msgstr "nr_đầu đọc usb" |
---|
1356 | |
---|
1357 | msgid "o" |
---|
1358 | msgstr "o" |
---|
1359 | |
---|
1360 | msgid "O" |
---|
1361 | msgstr "O" |
---|
1362 | |
---|
1363 | msgid "OFF" |
---|
1364 | msgstr "TẮT" |
---|
1365 | |
---|
1366 | msgid "Off" |
---|
1367 | msgstr "Tắt" |
---|
1368 | |
---|
1369 | msgid "off" |
---|
1370 | msgstr "tắt" |
---|
1371 | |
---|
1372 | msgid "OK" |
---|
1373 | msgstr "OK" |
---|
1374 | |
---|
1375 | msgid "OK = start restore" |
---|
1376 | msgstr "OK = Khôi phục" |
---|
1377 | |
---|
1378 | msgid "oldaudiofw" |
---|
1379 | msgstr "firmware audio cũ" |
---|
1380 | |
---|
1381 | msgid "Old Audiofw" |
---|
1382 | msgstr "Firmware audio cũ " |
---|
1383 | |
---|
1384 | msgid "oldvideofw" |
---|
1385 | msgstr "firmware video cũ " |
---|
1386 | |
---|
1387 | msgid "ONID:" |
---|
1388 | msgstr "ONID:" |
---|
1389 | |
---|
1390 | msgid "on" |
---|
1391 | msgstr "bật" |
---|
1392 | |
---|
1393 | msgid "On" |
---|
1394 | msgstr "Bật" |
---|
1395 | |
---|
1396 | msgid "ON" |
---|
1397 | msgstr "BẬT" |
---|
1398 | |
---|
1399 | msgid "once" |
---|
1400 | msgstr "một lần" |
---|
1401 | |
---|
1402 | msgid "Only free scan" |
---|
1403 | msgstr "Dò các chương trình miễn phí" |
---|
1404 | |
---|
1405 | msgid "Only free channel scan" |
---|
1406 | msgstr "Dò các chương trình miễn phí" |
---|
1407 | |
---|
1408 | msgid "only_boot_overclock" |
---|
1409 | msgstr "only_boot_overclock" |
---|
1410 | |
---|
1411 | msgid "Only Boot Overclock" |
---|
1412 | msgstr "Only Boot Overclock" |
---|
1413 | |
---|
1414 | msgid "only on power off / restart" |
---|
1415 | msgstr "tắt nguồn / khởi động lại" |
---|
1416 | |
---|
1417 | msgid "options" |
---|
1418 | msgstr "tùy chọn" |
---|
1419 | |
---|
1420 | msgid "Orbital Position:" |
---|
1421 | msgstr "Vị trí quỹ đạo:" |
---|
1422 | |
---|
1423 | msgid "OSD Bottom Overscan" |
---|
1424 | msgstr "Quét bên dưới" |
---|
1425 | |
---|
1426 | msgid "OSD Left Overscan" |
---|
1427 | msgstr "Quét bên trái" |
---|
1428 | |
---|
1429 | msgid "OSD Right Overscan" |
---|
1430 | msgstr "Quét bên phải" |
---|
1431 | |
---|
1432 | msgid "OSD Top Overscan" |
---|
1433 | msgstr "Quét bên trên" |
---|
1434 | |
---|
1435 | msgid "OSD Transparent" |
---|
1436 | msgstr "Độ trong suốt" |
---|
1437 | |
---|
1438 | msgid "OverClock Settings" |
---|
1439 | msgstr "Thiết lập ép xung" |
---|
1440 | |
---|
1441 | msgid "Overclocking" |
---|
1442 | msgstr "Ép xung" |
---|
1443 | |
---|
1444 | msgid "p" |
---|
1445 | msgstr "p" |
---|
1446 | |
---|
1447 | msgid "P" |
---|
1448 | msgstr "P" |
---|
1449 | |
---|
1450 | msgid "panscan" |
---|
1451 | msgstr "dịch chuyển và quét" |
---|
1452 | |
---|
1453 | msgid "password" |
---|
1454 | msgstr "mật khẩu" |
---|
1455 | |
---|
1456 | msgid "Password" |
---|
1457 | msgstr "Mật khẩu" |
---|
1458 | |
---|
1459 | msgid "PCR PID:" |
---|
1460 | msgstr "PID PCR:" |
---|
1461 | |
---|
1462 | msgid "Piconpath" |
---|
1463 | msgstr "Picon path" |
---|
1464 | |
---|
1465 | msgid "picons" |
---|
1466 | msgstr "biểu tượng p" |
---|
1467 | |
---|
1468 | msgid "Picture Player" |
---|
1469 | msgstr "Picture Player" |
---|
1470 | |
---|
1471 | msgid "PICTURE SETTINGS" |
---|
1472 | msgstr "THIẾT LẬP HÌNH ẢNH" |
---|
1473 | |
---|
1474 | msgid "PICTURE" |
---|
1475 | msgstr "HÌNH ẢNH" |
---|
1476 | |
---|
1477 | msgid "PIDs" |
---|
1478 | msgstr "PIDs" |
---|
1479 | |
---|
1480 | msgid "Pilot" |
---|
1481 | msgstr "Pilot" |
---|
1482 | |
---|
1483 | msgid "Pin Code Channel" |
---|
1484 | msgstr "Mật khẩu của chương trình" |
---|
1485 | |
---|
1486 | msgid "Pin Code" |
---|
1487 | msgstr "Mật khẩu" |
---|
1488 | |
---|
1489 | msgid "Pin Code menu" |
---|
1490 | msgstr "Mật khẩu của menu" |
---|
1491 | |
---|
1492 | msgid "PIN Settings" |
---|
1493 | msgstr "Thiết lập mật khẩu" |
---|
1494 | |
---|
1495 | msgid "Pin" |
---|
1496 | msgstr "Mật khẩu" |
---|
1497 | |
---|
1498 | msgid "PIN:" |
---|
1499 | msgstr "MẬT KHẨU:" |
---|
1500 | |
---|
1501 | msgid "pingserver" |
---|
1502 | msgstr "kết nối server" |
---|
1503 | |
---|
1504 | msgid "pingtimeout" |
---|
1505 | msgstr "mất kết nối" |
---|
1506 | |
---|
1507 | msgid "PinOn" |
---|
1508 | msgstr "Pin On" |
---|
1509 | |
---|
1510 | msgid "player" |
---|
1511 | msgstr "player" |
---|
1512 | |
---|
1513 | msgid "PlayList - select your playlist !" |
---|
1514 | msgstr "Danh sách phát – chọn danh sách của bạn!" |
---|
1515 | |
---|
1516 | msgid "Playlist-Mode" |
---|
1517 | msgstr " Danh sách phát – Chế độ" |
---|
1518 | |
---|
1519 | msgid "PlayList" |
---|
1520 | msgstr "Danh sách phát" |
---|
1521 | |
---|
1522 | msgid "playlist" |
---|
1523 | msgstr "danh sách phát" |
---|
1524 | |
---|
1525 | msgid "Play Icon" |
---|
1526 | msgstr "Biểu tượng phát" |
---|
1527 | |
---|
1528 | msgid "pll0_ndiv_mdiv" |
---|
1529 | msgstr "pll0 ndiv mdiv" |
---|
1530 | |
---|
1531 | msgid "pll1_fdma_bypass" |
---|
1532 | msgstr "pll1_fdma_bypass" |
---|
1533 | |
---|
1534 | msgid "pll1_ndiv_mdiv" |
---|
1535 | msgstr "pll1_ndiv_mdiv" |
---|
1536 | |
---|
1537 | msgid "Plugins" |
---|
1538 | msgstr "cdắm nguồn" |
---|
1539 | |
---|
1540 | msgid "plugload" |
---|
1541 | msgstr "kết nối đầu vào" |
---|
1542 | |
---|
1543 | msgid "PMT PID:" |
---|
1544 | msgstr "PID PMT:" |
---|
1545 | |
---|
1546 | msgid "Polarization" |
---|
1547 | msgstr "Phân cực" |
---|
1548 | |
---|
1549 | msgid "Polarization:" |
---|
1550 | msgstr "Phân cực:" |
---|
1551 | |
---|
1552 | msgid "Policy" |
---|
1553 | msgstr "Chính sách" |
---|
1554 | |
---|
1555 | msgid "Polish" |
---|
1556 | msgstr "Tiếng Ba Lan" |
---|
1557 | |
---|
1558 | msgid "portmap" |
---|
1559 | msgstr " port map " |
---|
1560 | |
---|
1561 | msgid "Power action" |
---|
1562 | msgstr "Bật/tắt nguồn" |
---|
1563 | |
---|
1564 | msgid "Power aktion" |
---|
1565 | msgstr "Bật/tắt nguồn" |
---|
1566 | |
---|
1567 | msgid "Power Off Timer" |
---|
1568 | msgstr "Ausschalttimer" |
---|
1569 | |
---|
1570 | msgid "Power Off" |
---|
1571 | msgstr "Tắt nguồn" |
---|
1572 | |
---|
1573 | msgid "power off" |
---|
1574 | msgstr "tắt nguồn" |
---|
1575 | |
---|
1576 | msgid "Poweroff Timer" |
---|
1577 | msgstr "Tắt bộ định thời" |
---|
1578 | |
---|
1579 | msgid "Poweroff" |
---|
1580 | msgstr "Tắt nguồn" |
---|
1581 | |
---|
1582 | msgid "poweroff" |
---|
1583 | msgstr "tắt nguồn" |
---|
1584 | |
---|
1585 | msgid "Power Menu" |
---|
1586 | msgstr "Đóng menu" |
---|
1587 | |
---|
1588 | msgid "Prev" |
---|
1589 | msgstr "trước đó" |
---|
1590 | |
---|
1591 | msgid "press red" |
---|
1592 | msgstr "bấm nút màu đỏ" |
---|
1593 | |
---|
1594 | msgid "profile" |
---|
1595 | msgstr "profile" |
---|
1596 | |
---|
1597 | msgid "Program Info" |
---|
1598 | msgstr "Thông tin chương trình" |
---|
1599 | |
---|
1600 | msgid "progressbar" |
---|
1601 | msgstr "thanh tiến trình" |
---|
1602 | |
---|
1603 | msgid "Protect Channel" |
---|
1604 | msgstr "Khóa chương trình" |
---|
1605 | |
---|
1606 | msgid "Protect Menu" |
---|
1607 | msgstr "Khóa menu" |
---|
1608 | |
---|
1609 | msgid "protect service" |
---|
1610 | msgstr "Khóa dịch vụ" |
---|
1611 | |
---|
1612 | msgid "protocol" |
---|
1613 | msgstr "protocol" |
---|
1614 | |
---|
1615 | msgid "Prov" |
---|
1616 | msgstr "Nhà cung cấp" |
---|
1617 | |
---|
1618 | msgid "Provider:" |
---|
1619 | msgstr "Nhà cung cấp:" |
---|
1620 | |
---|
1621 | msgid "proxyauth" |
---|
1622 | msgstr "Xác thực proxy" |
---|
1623 | |
---|
1624 | msgid "proxyip" |
---|
1625 | msgstr "IP cho proxy" |
---|
1626 | |
---|
1627 | msgid "proxypass" |
---|
1628 | msgstr "Mật khẩu cho proxy" |
---|
1629 | |
---|
1630 | msgid "proxyport" |
---|
1631 | msgstr "Cổng cho proxy" |
---|
1632 | |
---|
1633 | msgid "proxyuser" |
---|
1634 | msgstr "proxy người sử dụng" |
---|
1635 | |
---|
1636 | msgid "q" |
---|
1637 | msgstr "q" |
---|
1638 | |
---|
1639 | msgid "Q" |
---|
1640 | msgstr "Q" |
---|
1641 | |
---|
1642 | msgid "QAM auto" |
---|
1643 | msgstr "QAM tự động" |
---|
1644 | |
---|
1645 | msgid "QPSK auto" |
---|
1646 | msgstr "QPSK tự động" |
---|
1647 | |
---|
1648 | msgid "r" |
---|
1649 | msgstr "r" |
---|
1650 | |
---|
1651 | msgid "R" |
---|
1652 | msgstr "R" |
---|
1653 | |
---|
1654 | msgid "Radio (Info)" |
---|
1655 | msgstr "Radio (Thông tin)" |
---|
1656 | |
---|
1657 | msgid "radiologos" |
---|
1658 | msgstr "logo radio" |
---|
1659 | |
---|
1660 | msgid "Radio Player" |
---|
1661 | msgstr "Radio Player" |
---|
1662 | |
---|
1663 | msgid "Ram" |
---|
1664 | msgstr "Ram" |
---|
1665 | |
---|
1666 | msgid "Random" |
---|
1667 | msgstr "Ngẫu nhiên" |
---|
1668 | |
---|
1669 | msgid "Random-On" |
---|
1670 | msgstr "Ngẫu nhiên-Bật" |
---|
1671 | |
---|
1672 | msgid "rcreboot" |
---|
1673 | msgstr "khởi động lại rc" |
---|
1674 | |
---|
1675 | msgid "Realy Delete ?" |
---|
1676 | msgstr "Bạn muốn xóa?" |
---|
1677 | |
---|
1678 | msgid "Realy restore default settings ?" |
---|
1679 | msgstr "Bạn muốn khôi phục lại các thiết lập mặc định?" |
---|
1680 | |
---|
1681 | msgid "Receiver now reboot !!!" |
---|
1682 | msgstr "Đầu thu đang khởi động lại !!!" |
---|
1683 | |
---|
1684 | msgid "record" |
---|
1685 | msgstr "ghi" |
---|
1686 | |
---|
1687 | msgid "Record" |
---|
1688 | msgstr "Ghi" |
---|
1689 | |
---|
1690 | msgid "ready" |
---|
1691 | msgstr "sẵn sàng" |
---|
1692 | |
---|
1693 | msgid "Record / Timeshift / Stream" |
---|
1694 | msgstr "Record / Timeshift / Stream" |
---|
1695 | |
---|
1696 | msgid "Record Forerun (min)" |
---|
1697 | msgstr "Thời gian ghi (phút)" |
---|
1698 | |
---|
1699 | msgid "Record Overrun (min)" |
---|
1700 | msgstr "Thời gian theo dõi (phút)" |
---|
1701 | |
---|
1702 | msgid "Record Path" |
---|
1703 | msgstr "Thư mục chứa bản ghi" |
---|
1704 | |
---|
1705 | msgid "Record Split Size" |
---|
1706 | msgstr "Kích thước chia bản ghi" |
---|
1707 | |
---|
1708 | msgid "Record Timer" |
---|
1709 | msgstr "Bộ đinh thời ghi" |
---|
1710 | |
---|
1711 | msgid "Records and EPG ..." |
---|
1712 | msgstr "Ghi và EPG..." |
---|
1713 | |
---|
1714 | msgid "Records and EPG" |
---|
1715 | msgstr "Ghi và EPG" |
---|
1716 | |
---|
1717 | msgid "record_max_sectors" |
---|
1718 | msgstr "record_max_sectors " |
---|
1719 | |
---|
1720 | msgid "record_split_size" |
---|
1721 | msgstr "record_split_size" |
---|
1722 | |
---|
1723 | msgid "record_split_type" |
---|
1724 | msgstr "record_split_type" |
---|
1725 | |
---|
1726 | msgid "Records" |
---|
1727 | msgstr "Bản ghi" |
---|
1728 | |
---|
1729 | msgid "red" |
---|
1730 | msgstr "màu đỏ" |
---|
1731 | |
---|
1732 | msgid "Red Button" |
---|
1733 | msgstr "Nút màu đỏ" |
---|
1734 | |
---|
1735 | msgid "Red Key Action - Setup" |
---|
1736 | msgstr "Rote-Taste Belegungsmenü " |
---|
1737 | |
---|
1738 | msgid "Red Key Action - Plugins" |
---|
1739 | msgstr "Nút màu đỏ - Plugins " |
---|
1740 | |
---|
1741 | msgid "Reduce Standby frequency" |
---|
1742 | msgstr "Giảm tần số ở chế độ chờ" |
---|
1743 | |
---|
1744 | msgid "remove share" |
---|
1745 | msgstr "xóa chia sẻ" |
---|
1746 | |
---|
1747 | msgid "Repeat-On" |
---|
1748 | msgstr "Lập lại" |
---|
1749 | |
---|
1750 | msgid "Repeate" |
---|
1751 | msgstr "Lập lại" |
---|
1752 | |
---|
1753 | msgid "repeate" |
---|
1754 | msgstr "lập lại" |
---|
1755 | |
---|
1756 | msgid "RESET" |
---|
1757 | msgstr "KHỞI ĐỘNG LẠI" |
---|
1758 | |
---|
1759 | msgid "Restore default settings" |
---|
1760 | msgstr "Thiết lập mặc định" |
---|
1761 | |
---|
1762 | msgid "RESTORE ERROR" |
---|
1763 | msgstr "LỖI KHÔI PHỤC LẠI!" |
---|
1764 | |
---|
1765 | msgid "Restore Settings" |
---|
1766 | msgstr "Thiết lập khôi phục lại" |
---|
1767 | |
---|
1768 | msgid "Refresh" |
---|
1769 | msgstr "Làm mới" |
---|
1770 | |
---|
1771 | msgid "RELOAD" |
---|
1772 | msgstr "TẢI LẠI" |
---|
1773 | |
---|
1774 | msgid "remove service" |
---|
1775 | msgstr "xóa dịch vụ" |
---|
1776 | |
---|
1777 | msgid "repairmodus" |
---|
1778 | msgstr "kiểu sửa" |
---|
1779 | |
---|
1780 | msgid "Repeate type" |
---|
1781 | msgstr "Chế độ lập lại" |
---|
1782 | |
---|
1783 | msgid "Repeat" |
---|
1784 | msgstr "Lặp lại" |
---|
1785 | |
---|
1786 | msgid "Resolution (default)" |
---|
1787 | msgstr " Độ phân giải (mặc định)" |
---|
1788 | |
---|
1789 | msgid "Resolution Settings" |
---|
1790 | msgstr "Thiết lập độ phân giải " |
---|
1791 | |
---|
1792 | msgid "Resolution:" |
---|
1793 | msgstr "Độ phân giải" |
---|
1794 | |
---|
1795 | msgid "Restart Network ?" |
---|
1796 | msgstr "Khởi động lại mạng?" |
---|
1797 | |
---|
1798 | msgid "Restart Network" |
---|
1799 | msgstr " Khởi động lại mạng" |
---|
1800 | |
---|
1801 | msgid "Restart " |
---|
1802 | msgstr "Khởi động lại" |
---|
1803 | |
---|
1804 | msgid "Restart" |
---|
1805 | msgstr "Khởi động lại" |
---|
1806 | |
---|
1807 | msgid "Restore" |
---|
1808 | msgstr "Khôi phục" |
---|
1809 | |
---|
1810 | msgid "reverse alpha" |
---|
1811 | msgstr "đảo ngược thứ tự alpha" |
---|
1812 | |
---|
1813 | msgid "reverse date" |
---|
1814 | msgstr "đảo ngược ngày" |
---|
1815 | |
---|
1816 | msgid "reverse size" |
---|
1817 | msgstr "đảo ngược kích thước" |
---|
1818 | |
---|
1819 | msgid "rmcrashlog" |
---|
1820 | msgstr " rm crash log " |
---|
1821 | |
---|
1822 | msgid "rmemthy" |
---|
1823 | msgstr "xóa thư mục trống" |
---|
1824 | |
---|
1825 | msgid "Rolloff" |
---|
1826 | msgstr " Roll off " |
---|
1827 | |
---|
1828 | msgid "Rolloff:" |
---|
1829 | msgstr " Roll off:" |
---|
1830 | |
---|
1831 | msgid "Rotor Position" |
---|
1832 | msgstr "Vị trí roto" |
---|
1833 | |
---|
1834 | msgid "Rotor Settings" |
---|
1835 | msgstr "Thiết lập roto" |
---|
1836 | |
---|
1837 | msgid "rsize" |
---|
1838 | msgstr "rsize" |
---|
1839 | |
---|
1840 | msgid "Russian" |
---|
1841 | msgstr "Tiếng Nga" |
---|
1842 | |
---|
1843 | msgid "s" |
---|
1844 | msgstr "s" |
---|
1845 | |
---|
1846 | msgid "S" |
---|
1847 | msgstr "S" |
---|
1848 | |
---|
1849 | msgid "Samba Server Settings" |
---|
1850 | msgstr "Thiết lập server Samba" |
---|
1851 | |
---|
1852 | msgid "sambaserver" |
---|
1853 | msgstr "Server Samba" |
---|
1854 | |
---|
1855 | msgid "samba server" |
---|
1856 | msgstr " server Samba " |
---|
1857 | |
---|
1858 | msgid "Sat Config" |
---|
1859 | msgstr "Thiết lập vệ tinh" |
---|
1860 | |
---|
1861 | msgid "Satelite Type" |
---|
1862 | msgstr "Loại vệ tinh" |
---|
1863 | |
---|
1864 | msgid "sat_single" |
---|
1865 | msgstr "một vệ tinh" |
---|
1866 | |
---|
1867 | msgid "sat_diseqc_ab" |
---|
1868 | msgstr " sat_diseqc_ab " |
---|
1869 | |
---|
1870 | msgid "sat_diseqc_abcd" |
---|
1871 | msgstr " sat_diseqc_abcd " |
---|
1872 | |
---|
1873 | msgid "sat_diseqc_abcdefgh" |
---|
1874 | msgstr " sat_diseqc_abcdefgh " |
---|
1875 | |
---|
1876 | msgid "sat_expert" |
---|
1877 | msgstr " sat_expert " |
---|
1878 | |
---|
1879 | msgid "Satfinder" |
---|
1880 | msgstr "Tìm thấy vệ tinh" |
---|
1881 | |
---|
1882 | msgid "SAT" |
---|
1883 | msgstr "Vệ tinh" |
---|
1884 | |
---|
1885 | msgid "Satellite" |
---|
1886 | msgstr "Vệ tinh" |
---|
1887 | |
---|
1888 | msgid "Satellites" |
---|
1889 | msgstr "Vệ tinh" |
---|
1890 | |
---|
1891 | msgid "Satelite Entrys" |
---|
1892 | msgstr "Nhập vệ tinh" |
---|
1893 | |
---|
1894 | msgid "Saturation" |
---|
1895 | msgstr " Saturation " |
---|
1896 | |
---|
1897 | msgid "Saturday" |
---|
1898 | msgstr "Thứ bảy" |
---|
1899 | |
---|
1900 | msgid "Save Settings" |
---|
1901 | msgstr "Lưu các thiết lập" |
---|
1902 | |
---|
1903 | msgid "Save" |
---|
1904 | msgstr "Lưu" |
---|
1905 | |
---|
1906 | msgid "SAVE" |
---|
1907 | msgstr "LƯU" |
---|
1908 | |
---|
1909 | msgid "save network settings ?" |
---|
1910 | msgstr "lưu thiết lập mạng?" |
---|
1911 | |
---|
1912 | msgid "sbs side by side" |
---|
1913 | msgstr "side by side" |
---|
1914 | |
---|
1915 | msgid "Scan" |
---|
1916 | msgstr "Dò" |
---|
1917 | |
---|
1918 | msgid "scan" |
---|
1919 | msgstr "dò" |
---|
1920 | |
---|
1921 | msgid "Tunerconfig is not allowed if record" |
---|
1922 | msgstr "Cấu hình tuner này không cho phép ghi" |
---|
1923 | |
---|
1924 | msgid "Scan Config" |
---|
1925 | msgstr "Cấu hình dò" |
---|
1926 | |
---|
1927 | msgid "scan wlan" |
---|
1928 | msgstr "Dò Wlan" |
---|
1929 | |
---|
1930 | msgid "Scanning Network Shares, please wait !!" |
---|
1931 | msgstr "Dò mạng chia sẻ, vui long đợi !!" |
---|
1932 | |
---|
1933 | msgid "scartonstandby" |
---|
1934 | msgstr "Chế độ chờ scart" |
---|
1935 | |
---|
1936 | msgid "Scart-Recorder" |
---|
1937 | msgstr "Ghi âm scart" |
---|
1938 | |
---|
1939 | msgid "Screensaver Adjust" |
---|
1940 | msgstr "Điều chỉnh màn hình chờ" |
---|
1941 | |
---|
1942 | msgid "screensaver background" |
---|
1943 | msgstr "nền màn hình chờ" |
---|
1944 | |
---|
1945 | msgid "screensaver delay" |
---|
1946 | msgstr "độ trễ màn hình chờ" |
---|
1947 | |
---|
1948 | msgid "screensaver interval" |
---|
1949 | msgstr "khoảng thời gian màn hình chờ" |
---|
1950 | |
---|
1951 | msgid "screensaver pic" |
---|
1952 | msgstr "hình ảnh màn hình chờ" |
---|
1953 | |
---|
1954 | msgid "screensaver type" |
---|
1955 | msgstr "kiểu màn hình chờ" |
---|
1956 | |
---|
1957 | msgid "screensaver" |
---|
1958 | msgstr "màn hình chờ" |
---|
1959 | |
---|
1960 | msgid "Screensaver" |
---|
1961 | msgstr "Màn hình chờ" |
---|
1962 | |
---|
1963 | msgid "Second Infobar" |
---|
1964 | msgstr "Thanh thông tin thứ hai" |
---|
1965 | |
---|
1966 | msgid "Select backup:" |
---|
1967 | msgstr "Chọn sao lưu:" |
---|
1968 | |
---|
1969 | msgid "Select Path" |
---|
1970 | msgstr "Lựa chọn đường dẫn" |
---|
1971 | |
---|
1972 | msgid "SELECT" |
---|
1973 | msgstr "LỰA CHỌN" |
---|
1974 | |
---|
1975 | msgid "search EU VHF I" |
---|
1976 | msgstr "dò EU VHF I" |
---|
1977 | |
---|
1978 | msgid "Service" |
---|
1979 | msgstr "Dịch vụ" |
---|
1980 | |
---|
1981 | msgid "Serviceinfo" |
---|
1982 | msgstr "Thông tin dịch vụ" |
---|
1983 | |
---|
1984 | msgid "succesfull create or delelete directory" |
---|
1985 | msgstr "tạo hoặc xóa thư mực thành công" |
---|
1986 | |
---|
1987 | msgid "set startchannel" |
---|
1988 | msgstr "thiết lập chương trình" |
---|
1989 | |
---|
1990 | msgid "Settings succesfull saved" |
---|
1991 | msgstr "Đã lưu các thiết lập" |
---|
1992 | |
---|
1993 | msgid "Settings backup/restore" |
---|
1994 | msgstr "Thiết lập sao lưu/khôi phục lại" |
---|
1995 | |
---|
1996 | msgid "Settings" |
---|
1997 | msgstr " Thiết lập " |
---|
1998 | |
---|
1999 | msgid "settings" |
---|
2000 | msgstr "thiết lập" |
---|
2001 | |
---|
2002 | msgid "Settings..." |
---|
2003 | msgstr "Thiết lập..." |
---|
2004 | |
---|
2005 | msgid "Settings OK ?" |
---|
2006 | msgstr " Thiết lập OK ?" |
---|
2007 | |
---|
2008 | msgid "Share Settings" |
---|
2009 | msgstr "Thiết lập chia sẻ" |
---|
2010 | |
---|
2011 | msgid "sharedir" |
---|
2012 | msgstr "sharedir" |
---|
2013 | |
---|
2014 | msgid "sharename" |
---|
2015 | msgstr "tên chia sẻ" |
---|
2016 | |
---|
2017 | msgid "Sharename" |
---|
2018 | msgstr "Tên chia sẻ" |
---|
2019 | |
---|
2020 | msgid "Should Timeshift File deleted ?" |
---|
2021 | msgstr "Xóa các tập tin timeshift?" |
---|
2022 | |
---|
2023 | msgid "Show EPG screen (EPG button)" |
---|
2024 | msgstr "Hiển thị EPG (nút EPG)" |
---|
2025 | |
---|
2026 | msgid "Show in Standby" |
---|
2027 | msgstr "Hiển thị chế độ chờ" |
---|
2028 | |
---|
2029 | msgid "Show in VFD" |
---|
2030 | msgstr "Hiển thị trong VFD" |
---|
2031 | |
---|
2032 | msgid "showip" |
---|
2033 | msgstr "hiển thị địa chỉ ip" |
---|
2034 | |
---|
2035 | msgid "showtvinfo" |
---|
2036 | msgstr "hiển thị thông tin TV" |
---|
2037 | |
---|
2038 | msgid "Show Module Messages" |
---|
2039 | msgstr "Hiển thị môđun tin nhắn" |
---|
2040 | |
---|
2041 | msgid "SID:" |
---|
2042 | msgstr "SID:" |
---|
2043 | |
---|
2044 | msgid "Signal:" |
---|
2045 | msgstr "Tín hiệu:" |
---|
2046 | |
---|
2047 | msgid "Single Sat" |
---|
2048 | msgstr "Một vệ tinh" |
---|
2049 | |
---|
2050 | msgid "Single Satelite" |
---|
2051 | msgstr "Một vệ tinh" |
---|
2052 | |
---|
2053 | msgid "Single LNB" |
---|
2054 | msgstr "LNB đơn" |
---|
2055 | |
---|
2056 | msgid "Single EPG" |
---|
2057 | msgstr "EPG" |
---|
2058 | |
---|
2059 | msgid "Single Transponder" |
---|
2060 | msgstr "Một bộ phát đáp" |
---|
2061 | |
---|
2062 | msgid "Single (EPG)" |
---|
2063 | msgstr "EPG" |
---|
2064 | |
---|
2065 | msgid "size" |
---|
2066 | msgstr "kích thước" |
---|
2067 | |
---|
2068 | msgid "Skin Adjust" |
---|
2069 | msgstr "Điều chỉnh nền" |
---|
2070 | |
---|
2071 | msgid "Skin Select" |
---|
2072 | msgstr "Chọn nền" |
---|
2073 | |
---|
2074 | msgid "Skin" |
---|
2075 | msgstr "Nền" |
---|
2076 | |
---|
2077 | msgid "skins" |
---|
2078 | msgstr "Nền" |
---|
2079 | |
---|
2080 | msgid "Skip 1/3" |
---|
2081 | msgstr "Đợi 1/3" |
---|
2082 | |
---|
2083 | msgid "Skip 4/6" |
---|
2084 | msgstr "Đợi 4/6" |
---|
2085 | |
---|
2086 | msgid "Skip 7/9" |
---|
2087 | msgstr "Đợi 7/9" |
---|
2088 | |
---|
2089 | msgid "Sleep Timer" |
---|
2090 | msgstr "Tắt bộ định thời" |
---|
2091 | |
---|
2092 | msgid "small" |
---|
2093 | msgstr "nhỏ" |
---|
2094 | |
---|
2095 | msgid "Sort" |
---|
2096 | msgstr "Sắp xếp" |
---|
2097 | |
---|
2098 | msgid "SORT" |
---|
2099 | msgstr "SẮP XẾP" |
---|
2100 | |
---|
2101 | msgid "Sorting" |
---|
2102 | msgstr "Sắp xếp" |
---|
2103 | |
---|
2104 | msgid "sorry found no harddisk" |
---|
2105 | msgstr "xin lỗi không tìm thấy ổ cứng" |
---|
2106 | |
---|
2107 | msgid "Sound" |
---|
2108 | msgstr "Âm thanh" |
---|
2109 | |
---|
2110 | msgid "Song TitleText" |
---|
2111 | msgstr "Song Title Text" |
---|
2112 | |
---|
2113 | msgid "Space" |
---|
2114 | msgstr "Không gian" |
---|
2115 | |
---|
2116 | msgid "speed" |
---|
2117 | msgstr "tốc độ" |
---|
2118 | |
---|
2119 | msgid "Spinnerspeed" |
---|
2120 | msgstr "Tốc độ quay" |
---|
2121 | |
---|
2122 | msgid "Spinnertime" |
---|
2123 | msgstr "Thời gian quay" |
---|
2124 | |
---|
2125 | msgid "ssl" |
---|
2126 | msgstr "ssl" |
---|
2127 | |
---|
2128 | msgid "Standby / Poweroff" |
---|
2129 | msgstr "Standby / Tắt nguồn" |
---|
2130 | |
---|
2131 | msgid "Standby / Poweroff..." |
---|
2132 | msgstr "Standby / Tắt nguồn..." |
---|
2133 | |
---|
2134 | msgid "Standby Brightness" |
---|
2135 | msgstr "Độ sáng ở chế độ standby" |
---|
2136 | |
---|
2137 | msgid "Standby Mode" |
---|
2138 | msgstr "Chế độ standby" |
---|
2139 | |
---|
2140 | msgid "Standby" |
---|
2141 | msgstr "Standby" |
---|
2142 | |
---|
2143 | msgid "standby_freq" |
---|
2144 | msgstr "Tần số standby" |
---|
2145 | |
---|
2146 | msgid "Standby frequency" |
---|
2147 | msgstr "Tần số standby" |
---|
2148 | |
---|
2149 | msgid "standby_overclock" |
---|
2150 | msgstr "standby_overclock" |
---|
2151 | |
---|
2152 | msgid "Start HTTPD" |
---|
2153 | msgstr "Bắt đầu HTTPD" |
---|
2154 | |
---|
2155 | msgid "Start" |
---|
2156 | msgstr "Bắt đầu" |
---|
2157 | |
---|
2158 | msgid "starting Kernel Update ?" |
---|
2159 | msgstr "Bắt đầu cập nhật Kernel?" |
---|
2160 | |
---|
2161 | msgid "starting Fw Update ?" |
---|
2162 | msgstr " Bắt đầu cập nhật Firmware?" |
---|
2163 | |
---|
2164 | msgid "starting Root Update ?" |
---|
2165 | msgstr " bắt đầu cập nhật root?" |
---|
2166 | |
---|
2167 | msgid "starting Var Update ?" |
---|
2168 | msgstr " bắt đầu cập nhật var?" |
---|
2169 | |
---|
2170 | msgid "starting Full Update ?" |
---|
2171 | msgstr "bắt đầu cập nhật?" |
---|
2172 | |
---|
2173 | msgid "starting Usb Update ?" |
---|
2174 | msgstr "bắt đầu cập nhật từ USB?" |
---|
2175 | |
---|
2176 | msgid "starting Fullusb Update ?" |
---|
2177 | msgstr "bắt đầu cập nhật từ USB?" |
---|
2178 | |
---|
2179 | msgid "starting Usb (unknown release grp) Update ?" |
---|
2180 | msgstr "bắt đầu cập nhật từ USB?" |
---|
2181 | |
---|
2182 | msgid "start QtBrowser now ?" |
---|
2183 | msgstr "bắt đầu trình duyệt Qt?" |
---|
2184 | |
---|
2185 | msgid "STOP/START" |
---|
2186 | msgstr "STOP/START" |
---|
2187 | |
---|
2188 | msgid "stream is running !" |
---|
2189 | msgstr "đang phát!" |
---|
2190 | |
---|
2191 | msgid "Stream Path" |
---|
2192 | msgstr "Stream Path" |
---|
2193 | |
---|
2194 | msgid "Streaming" |
---|
2195 | msgstr "Streaming" |
---|
2196 | |
---|
2197 | msgid "Stream Port" |
---|
2198 | msgstr "Stream Port" |
---|
2199 | |
---|
2200 | msgid "Style" |
---|
2201 | msgstr "Loại" |
---|
2202 | |
---|
2203 | msgid "Subtitle" |
---|
2204 | msgstr "Phụ đề" |
---|
2205 | |
---|
2206 | msgid "Sunday" |
---|
2207 | msgstr "Chủ nhật" |
---|
2208 | |
---|
2209 | msgid "Subservices" |
---|
2210 | msgstr "Các dịch vụ phụ" |
---|
2211 | |
---|
2212 | msgid "Subchannel" |
---|
2213 | msgstr "Các chương trình phụ" |
---|
2214 | |
---|
2215 | msgid "Swap" |
---|
2216 | msgstr "Trao đổi" |
---|
2217 | |
---|
2218 | msgid "swap" |
---|
2219 | msgstr "trao đổi" |
---|
2220 | |
---|
2221 | msgid "swap_max_sectors" |
---|
2222 | msgstr "swap_max_sectors" |
---|
2223 | |
---|
2224 | msgid "swapnetwork" |
---|
2225 | msgstr "mạng trao đổi" |
---|
2226 | |
---|
2227 | msgid "swapscreensaver" |
---|
2228 | msgstr "swap screensaver" |
---|
2229 | |
---|
2230 | msgid "swapskins" |
---|
2231 | msgstr "swapskins" |
---|
2232 | |
---|
2233 | msgid "swapsystem" |
---|
2234 | msgstr "hệ thống trao đổi" |
---|
2235 | |
---|
2236 | msgid "swapsize" |
---|
2237 | msgstr "Kích thước trao đổi" |
---|
2238 | |
---|
2239 | msgid "swapsystems" |
---|
2240 | msgstr "Hệ thống trao đổi" |
---|
2241 | |
---|
2242 | msgid "Switch" |
---|
2243 | msgstr "Chuyển" |
---|
2244 | |
---|
2245 | msgid "switch channel" |
---|
2246 | msgstr "chuyển chương trình" |
---|
2247 | |
---|
2248 | msgid "swts" |
---|
2249 | msgstr "swts" |
---|
2250 | |
---|
2251 | msgid "Symbol rate:" |
---|
2252 | msgstr "Tốc độ mẫu:" |
---|
2253 | |
---|
2254 | msgid "Symbolrate" |
---|
2255 | msgstr " Tốc độ mẫu" |
---|
2256 | |
---|
2257 | msgid "Sysinfo" |
---|
2258 | msgstr "Thông tin hệ thống" |
---|
2259 | |
---|
2260 | msgid "System - Flashupdate (online)" |
---|
2261 | msgstr " Hệ thống – Cập nhật qua flash (trực tuyến" |
---|
2262 | |
---|
2263 | msgid "System - Flashupdate (tmp)" |
---|
2264 | msgstr " Hệ thống – Cập nhật qua flash (tmp)" |
---|
2265 | |
---|
2266 | msgid "System - Usbupdate (online)" |
---|
2267 | msgstr " Hệ thống – Cập nhật qua USB (trực tuyến)" |
---|
2268 | |
---|
2269 | msgid "System - Usbupdate (tmp)" |
---|
2270 | msgstr "Hệ thống – Cập nhật qua USB (tmp)" |
---|
2271 | |
---|
2272 | msgid "System Info" |
---|
2273 | msgstr "Thông tin hệ thống" |
---|
2274 | |
---|
2275 | msgid "System" |
---|
2276 | msgstr "Hệ thống" |
---|
2277 | |
---|
2278 | msgid "System..." |
---|
2279 | msgstr " Hệ thống..." |
---|
2280 | |
---|
2281 | msgid "System:" |
---|
2282 | msgstr "Hệ thống:" |
---|
2283 | |
---|
2284 | msgid "szap" |
---|
2285 | msgstr "szap" |
---|
2286 | |
---|
2287 | msgid "szap_diseqc_repeat" |
---|
2288 | msgstr "szap_diseqc_repeat" |
---|
2289 | |
---|
2290 | msgid "szap_frontend" |
---|
2291 | msgstr "szap_frontend" |
---|
2292 | |
---|
2293 | msgid "szaplong" |
---|
2294 | msgstr "szaplong" |
---|
2295 | |
---|
2296 | msgid "t" |
---|
2297 | msgstr "t" |
---|
2298 | |
---|
2299 | msgid "T" |
---|
2300 | msgstr "T" |
---|
2301 | |
---|
2302 | msgid "tab" |
---|
2303 | msgstr "tab" |
---|
2304 | |
---|
2305 | msgid "telnet" |
---|
2306 | msgstr "telnet" |
---|
2307 | |
---|
2308 | msgid "Test frequency" |
---|
2309 | msgstr "Tần số kiểm tra" |
---|
2310 | |
---|
2311 | msgid "TEST" |
---|
2312 | msgstr "KIỂM TRA" |
---|
2313 | |
---|
2314 | msgid "text" |
---|
2315 | msgstr "text" |
---|
2316 | |
---|
2317 | msgid "thereafter on this Channel:" |
---|
2318 | msgstr "sau chương trình này:" |
---|
2319 | |
---|
2320 | msgid "Threshold" |
---|
2321 | msgstr "Ngưỡng" |
---|
2322 | |
---|
2323 | msgid "Thursday" |
---|
2324 | msgstr "Thứ năm" |
---|
2325 | |
---|
2326 | msgid "Time to sleep" |
---|
2327 | msgstr "Thời gian tắt" |
---|
2328 | |
---|
2329 | msgid "Timer Record Path" |
---|
2330 | msgstr "Bước dịch cho bộ định thời ghi" |
---|
2331 | |
---|
2332 | msgid "Timer" |
---|
2333 | msgstr "Bộ định thời" |
---|
2334 | |
---|
2335 | msgid "time" |
---|
2336 | msgstr "thời gian" |
---|
2337 | |
---|
2338 | msgid "time + channel" |
---|
2339 | msgstr "thời gian + chương trình" |
---|
2340 | |
---|
2341 | msgid "Timeshift Path" |
---|
2342 | msgstr " Bước dịch cho timeshift" |
---|
2343 | |
---|
2344 | msgid "" |
---|
2345 | "Timeshift is running !!!\n" |
---|
2346 | "Stop it and switch ?" |
---|
2347 | msgstr "" |
---|
2348 | "Đang chạy timeshift !!!\n" |
---|
2349 | "Bạn muốn dừng timeshift và chuyển?" |
---|
2350 | |
---|
2351 | msgid "Timezone" |
---|
2352 | msgstr "Múi giờ" |
---|
2353 | |
---|
2354 | msgid "Tint" |
---|
2355 | msgstr "màu sắc" |
---|
2356 | |
---|
2357 | msgid "Tone Burst" |
---|
2358 | msgstr "Tone Burst" |
---|
2359 | |
---|
2360 | msgid "Tone Mode" |
---|
2361 | msgstr "Chế độ tone" |
---|
2362 | |
---|
2363 | msgid "Top" |
---|
2364 | msgstr "Về đầu" |
---|
2365 | |
---|
2366 | msgid "Transponder:" |
---|
2367 | msgstr "Bộ pháp đáp:" |
---|
2368 | |
---|
2369 | msgid "TSID:" |
---|
2370 | msgstr "TSID:" |
---|
2371 | |
---|
2372 | msgid "Tuesday" |
---|
2373 | msgstr "Thứ ba" |
---|
2374 | |
---|
2375 | msgid "Tuner Configuration" |
---|
2376 | msgstr " Cài đặt tuner" |
---|
2377 | |
---|
2378 | msgid "Tuner Reception" |
---|
2379 | msgstr "Nhận tuner" |
---|
2380 | |
---|
2381 | msgid "Tuner" |
---|
2382 | msgstr "Tuner" |
---|
2383 | |
---|
2384 | msgid "Tuner:" |
---|
2385 | msgstr "Tuner:" |
---|
2386 | |
---|
2387 | msgid "tuner_sleep_off" |
---|
2388 | msgstr " tuner_sleep_off " |
---|
2389 | |
---|
2390 | msgid "Tunerconfig" |
---|
2391 | msgstr "Cài đặt tuner" |
---|
2392 | |
---|
2393 | msgid "Tuning to Channel failed!" |
---|
2394 | msgstr "Không chuyển được chương trình!" |
---|
2395 | |
---|
2396 | msgid " Teletext CPU Frequenz fix " |
---|
2397 | msgstr "Sửa tần số CPU teletext" |
---|
2398 | |
---|
2399 | msgid "TV (Info)" |
---|
2400 | msgstr "TV (Thông tin)" |
---|
2401 | |
---|
2402 | msgid "TXT PID:" |
---|
2403 | msgstr "PID TXT:" |
---|
2404 | |
---|
2405 | msgid "Type of Scan" |
---|
2406 | msgstr "Kiểu dò" |
---|
2407 | |
---|
2408 | msgid "type" |
---|
2409 | msgstr "kiểu" |
---|
2410 | |
---|
2411 | msgid "Type" |
---|
2412 | msgstr "Kiểu" |
---|
2413 | |
---|
2414 | msgid "Type:" |
---|
2415 | msgstr "Kiểu:" |
---|
2416 | |
---|
2417 | msgid "type of channelsearch" |
---|
2418 | msgstr "kiểu dò chương trình" |
---|
2419 | |
---|
2420 | msgid "u" |
---|
2421 | msgstr "u" |
---|
2422 | |
---|
2423 | msgid "U" |
---|
2424 | msgstr "U" |
---|
2425 | |
---|
2426 | msgid "UNC:" |
---|
2427 | msgstr "UNC:" |
---|
2428 | |
---|
2429 | msgid "undefined" |
---|
2430 | msgstr "không xác định" |
---|
2431 | |
---|
2432 | msgid "Unicable Configuration" |
---|
2433 | msgstr "Cấu hình cáp đơn" |
---|
2434 | |
---|
2435 | msgid "unknown" |
---|
2436 | msgstr "không biết" |
---|
2437 | |
---|
2438 | msgid "Unknown Error." |
---|
2439 | msgstr "Không xác định được lỗi." |
---|
2440 | |
---|
2441 | msgid "UNLOAD" |
---|
2442 | msgstr "KHÔNG TẢI ĐƯỢC" |
---|
2443 | |
---|
2444 | msgid "update" |
---|
2445 | msgstr "cập nhật" |
---|
2446 | |
---|
2447 | msgid "Update" |
---|
2448 | msgstr "Cập nhật" |
---|
2449 | |
---|
2450 | msgid "updatelist" |
---|
2451 | msgstr "Danh sách cập nhật" |
---|
2452 | |
---|
2453 | msgid "Usb Device" |
---|
2454 | msgstr "Thiết bị USB" |
---|
2455 | |
---|
2456 | msgid "Usbupdate (online)" |
---|
2457 | msgstr "Cập nhật USB (trực tuyến)" |
---|
2458 | |
---|
2459 | msgid "Usbupdate (tmp)" |
---|
2460 | msgstr " Cập nhật USB (tmp)" |
---|
2461 | |
---|
2462 | msgid "use medium for backup" |
---|
2463 | msgstr "sử dụng công cụ để sao lưu" |
---|
2464 | |
---|
2465 | msgid "use medium for record" |
---|
2466 | msgstr "sử dụng công cụ để ghi" |
---|
2467 | |
---|
2468 | msgid "use medium for extension" |
---|
2469 | msgstr "sử dụng công cụ để mở rộng" |
---|
2470 | |
---|
2471 | msgid "use medium for swap" |
---|
2472 | msgstr "Sử dụng công cụ để hoán đổi" |
---|
2473 | |
---|
2474 | msgid "Use EPG Endtime" |
---|
2475 | msgstr "sử dụng lịch chương trình" |
---|
2476 | |
---|
2477 | msgid "Use Teletxt Workaround" |
---|
2478 | msgstr "sử dụng văn bản" |
---|
2479 | |
---|
2480 | msgid "use ssl" |
---|
2481 | msgstr "sử dụng ssl" |
---|
2482 | |
---|
2483 | msgid "useproxy" |
---|
2484 | msgstr "sử dụng proxy" |
---|
2485 | |
---|
2486 | msgid "userauth" |
---|
2487 | msgstr "sử dụng thuật toán" |
---|
2488 | |
---|
2489 | msgid "User" |
---|
2490 | msgstr "Người dùng" |
---|
2491 | |
---|
2492 | msgid "user defined" |
---|
2493 | msgstr "Định nghĩa người dùng" |
---|
2494 | |
---|
2495 | msgid "username" |
---|
2496 | msgstr "tên người dùng" |
---|
2497 | |
---|
2498 | msgid "v" |
---|
2499 | msgstr "v" |
---|
2500 | |
---|
2501 | msgid "V" |
---|
2502 | msgstr "V" |
---|
2503 | |
---|
2504 | msgid "VFDisplay" |
---|
2505 | msgstr "Hiển thị VF" |
---|
2506 | |
---|
2507 | msgid "Video PID:" |
---|
2508 | msgstr "PID video:" |
---|
2509 | |
---|
2510 | msgid "Video Player" |
---|
2511 | msgstr "Phát video" |
---|
2512 | |
---|
2513 | msgid "Video Settings" |
---|
2514 | msgstr "Thiết lập hiển thị" |
---|
2515 | |
---|
2516 | msgid "VIDEO SETTINGS" |
---|
2517 | msgstr "THIẾT LẬP HIỂN THỊ" |
---|
2518 | |
---|
2519 | msgid "Video" |
---|
2520 | msgstr "Video" |
---|
2521 | |
---|
2522 | msgid "VIDEO" |
---|
2523 | msgstr "VIDEO" |
---|
2524 | |
---|
2525 | msgid "VideoMode Aspect Settings" |
---|
2526 | msgstr "thiết lập khuôn hình" |
---|
2527 | |
---|
2528 | msgid "VideoMode Resolution Settings" |
---|
2529 | msgstr "thiết lập độ phân giải" |
---|
2530 | |
---|
2531 | msgid "VideoMode Settings" |
---|
2532 | msgstr "thiết lập chế độ hiển thị" |
---|
2533 | |
---|
2534 | msgid "Videotune" |
---|
2535 | msgstr "điều chỉnh video" |
---|
2536 | |
---|
2537 | msgid "View" |
---|
2538 | msgstr "Hiển thị" |
---|
2539 | |
---|
2540 | msgid "Virtualzap Timeout" |
---|
2541 | msgstr " Virtualzap Timeout" |
---|
2542 | |
---|
2543 | msgid "VLC Player" |
---|
2544 | msgstr "Phát VLC" |
---|
2545 | |
---|
2546 | msgid "Voltage Mode" |
---|
2547 | msgstr "Chế độ điện áp" |
---|
2548 | |
---|
2549 | msgid "Volume off" |
---|
2550 | msgstr "Tắt âm lượng " |
---|
2551 | |
---|
2552 | msgid "Vol off" |
---|
2553 | msgstr "Tắt âm lượng" |
---|
2554 | |
---|
2555 | msgid "Volumebar Timeout" |
---|
2556 | msgstr "Vượt quá giới hạn" |
---|
2557 | |
---|
2558 | msgid "w" |
---|
2559 | msgstr "w" |
---|
2560 | |
---|
2561 | msgid "W" |
---|
2562 | msgstr "W" |
---|
2563 | |
---|
2564 | msgid "Wait for channel scan end" |
---|
2565 | msgstr "Vui long đợi." |
---|
2566 | |
---|
2567 | msgid "wait for stopping download" |
---|
2568 | msgstr "vui long đợi để dừng download." |
---|
2569 | |
---|
2570 | msgid "Weather Info" |
---|
2571 | msgstr "thông tin thời tiết" |
---|
2572 | |
---|
2573 | msgid "Web Radio Player" |
---|
2574 | msgstr "Web Radio Player" |
---|
2575 | |
---|
2576 | msgid "webif" |
---|
2577 | msgstr "Giao diện web" |
---|
2578 | |
---|
2579 | msgid "Wednesday" |
---|
2580 | msgstr "Ngày thứ tư" |
---|
2581 | |
---|
2582 | msgid "weekly" |
---|
2583 | msgstr "hàng tuần" |
---|
2584 | |
---|
2585 | msgid "wlan" |
---|
2586 | msgstr "Mạng không dây" |
---|
2587 | |
---|
2588 | msgid "whitelist" |
---|
2589 | msgstr "danh sách trắng" |
---|
2590 | |
---|
2591 | msgid "white" |
---|
2592 | msgstr "trắng" |
---|
2593 | |
---|
2594 | msgid "workdays" |
---|
2595 | msgstr "các ngày làm việc" |
---|
2596 | |
---|
2597 | msgid "wsize" |
---|
2598 | msgstr "wsize" |
---|
2599 | |
---|
2600 | msgid "x" |
---|
2601 | msgstr "x" |
---|
2602 | |
---|
2603 | msgid "X" |
---|
2604 | msgstr "X" |
---|
2605 | |
---|
2606 | msgid "y" |
---|
2607 | msgstr "y" |
---|
2608 | |
---|
2609 | msgid "yes" |
---|
2610 | msgstr "đồng ý" |
---|
2611 | |
---|
2612 | msgid "Yes" |
---|
2613 | msgstr "đồng ý" |
---|
2614 | |
---|
2615 | msgid "YES" |
---|
2616 | msgstr "đồng ý" |
---|
2617 | |
---|
2618 | msgid "Y" |
---|
2619 | msgstr "Y" |
---|
2620 | |
---|
2621 | msgid "yellow" |
---|
2622 | msgstr "màu vàng" |
---|
2623 | |
---|
2624 | msgid "z" |
---|
2625 | msgstr "z" |
---|
2626 | |
---|
2627 | msgid "Z" |
---|
2628 | msgstr "Z" |
---|
2629 | |
---|
2630 | msgid "DEU (DVB Subtitle)" |
---|
2631 | msgstr "phụ đề " |
---|
2632 | |
---|
2633 | msgid "ENG (DVB-Subtitle)" |
---|
2634 | msgstr "tiếng anh" |
---|
2635 | |
---|
2636 | msgid "FRA (DVB-Subtitle)" |
---|
2637 | msgstr "tiếng pháp" |
---|
2638 | |
---|
2639 | msgid "Change Feed" |
---|
2640 | msgstr "Change Feed" |
---|
2641 | |
---|
2642 | msgid "ADD ONE" |
---|
2643 | msgstr "thêm 1" |
---|
2644 | |
---|
2645 | msgid "ADD ALL" |
---|
2646 | msgstr "thêm tất cả" |
---|
2647 | |
---|
2648 | msgid "Show Modules" |
---|
2649 | msgstr "Các module" |
---|
2650 | |
---|
2651 | msgid "Age Protect" |
---|
2652 | msgstr "Khóa trẻ em" |
---|
2653 | |
---|
2654 | msgid "Protect Channel Freetime (min)" |
---|
2655 | msgstr "khóa kênh miễn phí" |
---|
2656 | |
---|
2657 | msgid " SELECT" |
---|
2658 | msgstr "chọn" |
---|
2659 | |
---|
2660 | msgid "rename service" |
---|
2661 | msgstr "đổi tên chương trình" |
---|
2662 | |
---|
2663 | msgid "Resolution (current)" |
---|
2664 | msgstr "Độ phân giải" |
---|
2665 | |
---|
2666 | msgid "virtualbox (text)" |
---|
2667 | msgstr "virtualbox (text)" |
---|
2668 | |
---|
2669 | msgid "Two step mute" |
---|
2670 | msgstr " Two step mute" |
---|
2671 | |
---|
2672 | msgid "" |
---|
2673 | "Backup started\n" |
---|
2674 | "\n" |
---|
2675 | "Please wait..." |
---|
2676 | msgstr "" |
---|
2677 | "Bắt đầu sao lưu\n" |
---|
2678 | "\n" |
---|
2679 | "Vui lòng đợi…" |
---|
2680 | |
---|
2681 | msgid "" |
---|
2682 | "No backup folders found!!!\n" |
---|
2683 | "\n" |
---|
2684 | "Aborting restoring..." |
---|
2685 | msgstr "" |
---|
2686 | "không tìm thấy thư mục!!!\n" |
---|
2687 | "\n" |
---|
2688 | " đang hủy sao chép …" |
---|
2689 | |
---|
2690 | msgid "" |
---|
2691 | "A record hdd or a swapstick must be mounted!\n" |
---|
2692 | "\n" |
---|
2693 | "Aborting backup..." |
---|
2694 | msgstr "" |
---|
2695 | "ổ cứng phải được kết nối!\n" |
---|
2696 | "\n" |
---|
2697 | " đang hủy sao chép…" |
---|
2698 | |
---|
2699 | msgid "" |
---|
2700 | "You find this Backup with timestamp on /tmp\n" |
---|
2701 | "Connecting per ftp and copy this backup to your Pc !\n" |
---|
2702 | "Please Waiting 2 Min ... and relax\n" |
---|
2703 | " \n" |
---|
2704 | "Next infos on LCD Display!" |
---|
2705 | msgstr "" |
---|
2706 | "Tìm trong thư mục /tmp \n" |
---|
2707 | " kết nối tới ftp và copy về máy tính!\n" |
---|
2708 | " vui lòng đợi 2 phút\n" |
---|
2709 | " các thong tin tiếp theo sẽ hiển thị trên màn hình!" |
---|
2710 | |
---|
2711 | msgid "" |
---|
2712 | "Some plugins needs restart.\n" |
---|
2713 | "If the plugin is not active\n" |
---|
2714 | "reboot the box." |
---|
2715 | msgstr "" |
---|
2716 | "Một số kết nối cần khởi động lại.\n" |
---|
2717 | " nếu kết nối không được kích hoạt \n" |
---|
2718 | " vui lòng khởi động lai đầu thu" |
---|
2719 | |
---|
2720 | msgid "EDIT" |
---|
2721 | msgstr "chỉnh sửa" |
---|
2722 | |
---|
2723 | msgid "SCAN" |
---|
2724 | msgstr "dò" |
---|
2725 | |
---|
2726 | msgid "Install netsurf Internetbrowser Ipk first !" |
---|
2727 | msgstr "cài đặt trình duyệt web" |
---|
2728 | |
---|
2729 | msgid "start Internet browser now ?" |
---|
2730 | msgstr "Bắt đầu trình duyệt web?" |
---|
2731 | |
---|
2732 | msgid "Move" |
---|
2733 | msgstr "di chuyển" |
---|
2734 | |
---|
2735 | msgid "Fine move" |
---|
2736 | msgstr "di chuyển chính xác" |
---|
2737 | |
---|
2738 | msgid "Limit" |
---|
2739 | msgstr "giới hạn" |
---|
2740 | |
---|
2741 | msgid "Storage position" |
---|
2742 | msgstr "vị trí lưu trữ" |
---|
2743 | |
---|
2744 | msgid "move west" |
---|
2745 | msgstr "dịch chuyển sang phải" |
---|
2746 | |
---|
2747 | msgid "search west" |
---|
2748 | msgstr "tìm kiếm bên phải" |
---|
2749 | |
---|
2750 | msgid "move east" |
---|
2751 | msgstr "dịch chuyển sang trái" |
---|
2752 | |
---|
2753 | msgid "search east" |
---|
2754 | msgstr "tìm kiếm bên trái" |
---|
2755 | |
---|
2756 | msgid "Positioner Setup" |
---|
2757 | msgstr "thiết lập vị trí" |
---|
2758 | |
---|
2759 | msgid "store position" |
---|
2760 | msgstr "vị trí lưu trữ" |
---|
2761 | |
---|
2762 | msgid "goto position" |
---|
2763 | msgstr "đến vị trí" |
---|
2764 | |
---|
2765 | msgid "start position" |
---|
2766 | msgstr "vị trí bắt đầu" |
---|
2767 | |
---|
2768 | msgid "step west" |
---|
2769 | msgstr "dịch phải" |
---|
2770 | |
---|
2771 | msgid "step east" |
---|
2772 | msgstr "dịch trái" |
---|
2773 | |
---|
2774 | msgid "limits off" |
---|
2775 | msgstr "tắt giới hạn" |
---|
2776 | |
---|
2777 | msgid "limit west" |
---|
2778 | msgstr "giới hạn phải" |
---|
2779 | |
---|
2780 | msgid "limit east" |
---|
2781 | msgstr "giới hạn trái" |
---|
2782 | |
---|
2783 | msgid "limits on" |
---|
2784 | msgstr "bật giới hạn" |
---|
2785 | |
---|
2786 | msgid "Set action after rec" |
---|
2787 | msgstr "thiết lập sau khi ghi" |
---|
2788 | |
---|
2789 | msgid "Registration needed, please contact operator !" |
---|
2790 | msgstr "Vui lòng liên hệ nhà cung cấp" |
---|
2791 | |
---|
2792 | msgid "no description found" |
---|
2793 | msgstr "Không tìm thấy thông tin" |
---|
2794 | |
---|
2795 | msgid "EPG resetet and now clear." |
---|
2796 | msgstr "không có lịch chương trình" |
---|
2797 | |
---|
2798 | msgid "Show Pictitle" |
---|
2799 | msgstr "hiển thị ảnh" |
---|
2800 | |
---|
2801 | msgid "Autostart Playlist" |
---|
2802 | msgstr "tự động bắt đầu danh sách" |
---|
2803 | |
---|
2804 | msgid "EPG button on EPG Screen" |
---|
2805 | msgstr "lịch chương trình" |
---|
2806 | |
---|
2807 | msgid "east" |
---|
2808 | msgstr "trái" |
---|
2809 | |
---|
2810 | msgid "west" |
---|
2811 | msgstr "phải" |
---|
2812 | |
---|
2813 | msgid "Diseqc Command Order" |
---|
2814 | msgstr "Điều khiển Diseqc" |
---|
2815 | |
---|
2816 | msgid "north" |
---|
2817 | msgstr "lên" |
---|
2818 | |
---|
2819 | msgid "south" |
---|
2820 | msgstr "xuống" |
---|
2821 | |
---|
2822 | msgid "browser" |
---|
2823 | msgstr "trình duyệt" |
---|
2824 | |
---|
2825 | msgid "swaptool" |
---|
2826 | msgstr "dụng cụ hoán đổi" |
---|
2827 | |
---|
2828 | msgid "tools" |
---|
2829 | msgstr "dụng cụ" |
---|
2830 | |
---|
2831 | msgid "lcdpearlskins" |
---|
2832 | msgstr "Pearl-LCD-Skins" |
---|
2833 | |
---|
2834 | msgid "lcdsamsungskins" |
---|
2835 | msgstr "Samsung-LCD-Skins" |
---|
2836 | |
---|
2837 | msgid "Backup created successfully" |
---|
2838 | msgstr "sao lưu thanh công" |
---|
2839 | |
---|
2840 | msgid "EPG Save Mode" |
---|
2841 | msgstr "Chế độ ghi lịch chương trình" |
---|
2842 | |
---|
2843 | msgid "OWN POS" |
---|
2844 | msgstr "vị trí riêng" |
---|
2845 | |
---|
2846 | msgid "Own Position" |
---|
2847 | msgstr " vị trí riêng " |
---|
2848 | |
---|
2849 | msgid "Player for .ts" |
---|
2850 | msgstr "phát định dạng .ts" |
---|
2851 | |
---|
2852 | msgid "Action" |
---|
2853 | msgstr "thực thi" |
---|
2854 | |
---|
2855 | msgid "Time to stop " |
---|
2856 | msgstr "thời gian để dừng lại" |
---|
2857 | |
---|
2858 | msgid "NotUsed Settings" |
---|
2859 | msgstr "các thiết lập không sử dụng " |
---|
2860 | |
---|
2861 | msgid "ask" |
---|
2862 | msgstr "hỏi" |
---|
2863 | |
---|
2864 | msgid "allways del file" |
---|
2865 | msgstr "luôn xóa file" |
---|
2866 | |
---|
2867 | msgid "never del file" |
---|
2868 | msgstr "không xóa file" |
---|
2869 | |
---|
2870 | msgid "After Timeshift" |
---|
2871 | msgstr "Timeshift" |
---|
2872 | |
---|
2873 | msgid "Show Timeline in Channellist" |
---|
2874 | msgstr "đưa thanh thời gian ở danh sách kênh" |
---|
2875 | |
---|
2876 | msgid "start, Playback" |
---|
2877 | msgstr "bắt đầu phát lại" |
---|
2878 | |
---|
2879 | msgid "TiThek Menu" |
---|
2880 | msgstr "Menü …" |
---|
2881 | |
---|
2882 | msgid "" |
---|
2883 | "Please wait ...\n" |
---|
2884 | "\n" |
---|
2885 | "All Settings are saved.\n" |
---|
2886 | "\n" |
---|
2887 | "Box will start in few seconds." |
---|
2888 | msgstr "" |
---|
2889 | "Vui lòng đợi ...\n" |
---|
2890 | "\n" |
---|
2891 | " Tất cả các thiết lập đã được lưu lại\n" |
---|
2892 | "\n" |
---|
2893 | " đầu thu sẽ bắt đầu sau vài giây." |
---|
2894 | |
---|
2895 | msgid "File exist, overwrite?" |
---|
2896 | msgstr "file đã tồn tại, có ghi đè không?" |
---|
2897 | |
---|
2898 | msgid "animation 1" |
---|
2899 | msgstr "hoạt hình 1" |
---|
2900 | |
---|
2901 | msgid "Animated Screens" |
---|
2902 | msgstr "màn hình động" |
---|
2903 | |
---|
2904 | msgid "anim. width" |
---|
2905 | msgstr "chiều rộng" |
---|
2906 | |
---|
2907 | msgid "anim. height" |
---|
2908 | msgstr "chiều cao" |
---|
2909 | |
---|
2910 | msgid "anim. both" |
---|
2911 | msgstr "cả hai" |
---|
2912 | |
---|
2913 | msgid "no keycode" |
---|
2914 | msgstr "không có password" |
---|
2915 | |
---|
2916 | msgid "" |
---|
2917 | "Before you can see Signal/SNR/Ber you must zap to a channel of the satellite " |
---|
2918 | "you are searching." |
---|
2919 | msgstr "" |
---|
2920 | "trước khi bạn có thể xem mức tín hiệu/SNR/bạn phải dò lại chương trìnhĐang " |
---|
2921 | "dò chương trình." |
---|
2922 | |
---|
2923 | msgid "Can't get Streamurl !" |
---|
2924 | msgstr "không có tín hiệu" |
---|
2925 | |
---|
2926 | msgid "This is a advertising Image !" |
---|
2927 | msgstr "Đây là hình ảnh quảng cáo !" |
---|
2928 | |
---|
2929 | msgid "Inc. AC3 Audio in %" |
---|
2930 | msgstr "Audio AC3 %" |
---|
2931 | |
---|
2932 | msgid "very fast" |
---|
2933 | msgstr "rất nhanh" |
---|
2934 | |
---|
2935 | msgid "slow" |
---|
2936 | msgstr "chậm" |
---|
2937 | |
---|
2938 | msgid "very slow" |
---|
2939 | msgstr "rất chậm" |
---|
2940 | |
---|
2941 | msgid "Animated Speed" |
---|
2942 | msgstr "tốc độ ảnh động" |
---|
2943 | |
---|
2944 | msgid "time small" |
---|
2945 | msgstr "thời gian ngắn" |
---|
2946 | |
---|
2947 | msgid "Fix Shutdown Time" |
---|
2948 | msgstr "đặt thời gian tắt" |
---|
2949 | |
---|
2950 | msgid "Start playback" |
---|
2951 | msgstr "bắt đầu phát lại?" |
---|
2952 | |
---|
2953 | msgid "not started akttime greater timer endtime" |
---|
2954 | msgstr " không bắt đầu khi kết thúc thời gian hẹn giờ" |
---|
2955 | |
---|
2956 | msgid "Does you want delete all unused Bouquetentrys?" |
---|
2957 | msgstr "bạn có muốn xóa tất cả không?" |
---|
2958 | |
---|
2959 | msgid "EPG Search" |
---|
2960 | msgstr "Tìm lịch chương trình" |
---|
2961 | |
---|
2962 | msgid "DESC" |
---|
2963 | msgstr "DESC" |
---|
2964 | |
---|
2965 | msgid "TITLE" |
---|
2966 | msgstr "nhan đề" |
---|
2967 | |
---|
2968 | msgid "Search" |
---|
2969 | msgstr "Dò" |
---|
2970 | |
---|
2971 | msgid "NONE" |
---|
2972 | msgstr "không" |
---|
2973 | |
---|
2974 | msgid "" |
---|
2975 | "WLAN started.\n" |
---|
2976 | " You can now configure the new interface." |
---|
2977 | msgstr "" |
---|
2978 | "bắt đầu WLAN.\n" |
---|
2979 | "bạn có thể cấu hình giao diện mới" |
---|
2980 | |
---|
2981 | msgid "" |
---|
2982 | "WLAN not started,\n" |
---|
2983 | "Please check your config." |
---|
2984 | msgstr "" |
---|
2985 | "WLAN không bắt đầu\n" |
---|
2986 | "Vui lòng kiểm tra lại cấu hình mạng." |
---|
2987 | |
---|
2988 | msgid "searching..." |
---|
2989 | msgstr "Đang tìm kiếm..." |
---|
2990 | |
---|
2991 | msgid "WLAN now stopped" |
---|
2992 | msgstr "Dừng WLAN" |
---|
2993 | |
---|
2994 | msgid "WLAN Settings" |
---|
2995 | msgstr "thiết lập WLAN" |
---|
2996 | |
---|
2997 | msgid "Key" |
---|
2998 | msgstr "khóa" |
---|
2999 | |
---|
3000 | msgid "DYNDNS started." |
---|
3001 | msgstr "bắt đầu DYNDNS" |
---|
3002 | |
---|
3003 | msgid "" |
---|
3004 | "DYNDNS not started,\n" |
---|
3005 | "Please check your config." |
---|
3006 | msgstr "" |
---|
3007 | "DYNDNS không bắt đầu,\n" |
---|
3008 | "vui lòng kiểm tra lại cấu hình." |
---|
3009 | |
---|
3010 | msgid "DYNDNS now stopped" |
---|
3011 | msgstr "DYNDNS đã dừng" |
---|
3012 | |
---|
3013 | msgid "Start on boot" |
---|
3014 | msgstr "Bắt đầu khởi động" |
---|
3015 | |
---|
3016 | msgid "NEW" |
---|
3017 | msgstr "mới" |
---|
3018 | |
---|
3019 | msgid "Can't connect to server !" |
---|
3020 | msgstr "không thể kết nối tới server!" |
---|
3021 | |
---|
3022 | msgid "Connection to server lost !" |
---|
3023 | msgstr "Verbindung zum Server verloren!" |
---|
3024 | |
---|
3025 | msgid "Blindscan Adjust" |
---|
3026 | msgstr "Điều chỉnh quét mành" |
---|
3027 | |
---|
3028 | msgid "Blindscan Settings" |
---|
3029 | msgstr "Thiết lập quét mành" |
---|
3030 | |
---|
3031 | msgid "Maximal frequency" |
---|
3032 | msgstr "Tần số cực đại" |
---|
3033 | |
---|
3034 | msgid "Maximal signalrate" |
---|
3035 | msgstr "Tốc độ tín hiệu cực đại" |
---|
3036 | |
---|
3037 | msgid "Minimal frequency" |
---|
3038 | msgstr "Tần số nhỏ nhất" |
---|
3039 | |
---|
3040 | msgid "Minimal signalrate" |
---|
3041 | msgstr "Tốc độ độ tín hiệu nhỏ nhất" |
---|
3042 | |
---|
3043 | msgid "Step frequency" |
---|
3044 | msgstr "dịch tần số" |
---|
3045 | |
---|
3046 | msgid "Step signalrate" |
---|
3047 | msgstr "dịch tốc độ tín hiệu" |
---|
3048 | |
---|
3049 | msgid "Channel History" |
---|
3050 | msgstr "Danh sách kênh" |
---|
3051 | |
---|
3052 | msgid "KILL" |
---|
3053 | msgstr "xóa" |
---|
3054 | |
---|
3055 | msgid "BOOT" |
---|
3056 | msgstr "khởi động" |
---|
3057 | |
---|
3058 | msgid "SEARCH" |
---|
3059 | msgstr "dò" |
---|
3060 | |
---|
3061 | msgid "START" |
---|
3062 | msgstr "bắt đầu" |
---|
3063 | |
---|
3064 | msgid "STOP" |
---|
3065 | msgstr "dừng" |
---|
3066 | |
---|
3067 | msgid "LOG" |
---|
3068 | msgstr "nhập" |
---|
3069 | |
---|
3070 | msgid "hold" |
---|
3071 | msgstr "giữ" |
---|
3072 | |
---|
3073 | msgid "delete" |
---|
3074 | msgstr "xóa" |
---|
3075 | |
---|
3076 | msgid "SatCount: " |
---|
3077 | msgstr "số lượng vệ tinh: " |
---|
3078 | |
---|
3079 | msgid "ChannelCount: " |
---|
3080 | msgstr "số lượng kênh: " |
---|
3081 | |
---|
3082 | msgid "BouquetCount: " |
---|
3083 | msgstr "số lượng nhóm: " |
---|
3084 | |
---|
3085 | msgid "BouquetEntrys: " |
---|
3086 | msgstr "nhập số nhóm: " |
---|
3087 | |
---|
3088 | msgid "EpgChannels: " |
---|
3089 | msgstr "lịch chương trình kênh: " |
---|
3090 | |
---|
3091 | msgid "ProviderCount: " |
---|
3092 | msgstr "số lượng nhà cung cấp: " |
---|
3093 | |
---|
3094 | msgid "Optimize" |
---|
3095 | msgstr "Tối ưu hóa" |
---|
3096 | |
---|
3097 | msgid "Send remote box into standby ?" |
---|
3098 | msgstr "Bạn có muốn chuyển chế độ chờ không?" |
---|
3099 | |
---|
3100 | msgid "BG-RUN" |
---|
3101 | msgstr "BG-RUN" |
---|
3102 | |
---|
3103 | msgid "Script has no output or started in background." |
---|
3104 | msgstr "Không có đầu ra." |
---|
3105 | |
---|
3106 | msgid "Script execute" |
---|
3107 | msgstr "cho phép thực hiện" |
---|
3108 | |
---|
3109 | msgid "No plugin found." |
---|
3110 | msgstr "Không tìm thấy" |
---|
3111 | |
---|
3112 | msgid "rw" |
---|
3113 | msgstr "" |
---|
3114 | |
---|
3115 | msgid "ro" |
---|
3116 | msgstr "" |
---|
3117 | |
---|
3118 | msgid "Sharename can't be empty!" |
---|
3119 | msgstr "Tên không được để trống!" |
---|
3120 | |
---|
3121 | msgid "A mount entry with this name already exists!" |
---|
3122 | msgstr "Tên đã tồn tại!" |
---|
3123 | |
---|
3124 | msgid "--actors--" |
---|
3125 | msgstr "—diễn viên--" |
---|
3126 | |
---|
3127 | msgid "Actors:" |
---|
3128 | msgstr "Diễn viên:" |
---|
3129 | |
---|
3130 | msgid "Picdenom Mode" |
---|
3131 | msgstr "Chế độ giải mã phần mềm" |
---|
3132 | |
---|
3133 | msgid "Pic HW-decode" |
---|
3134 | msgstr "Hình ảnh phần cứng-giải mã" |
---|
3135 | |
---|
3136 | msgid "COPY" |
---|
3137 | msgstr "sao chép" |
---|
3138 | |
---|
3139 | msgid "DLNA started." |
---|
3140 | msgstr "bắt đầu DLNA" |
---|
3141 | |
---|
3142 | msgid "" |
---|
3143 | "DLNA not started,\n" |
---|
3144 | "Please check your config." |
---|
3145 | msgstr "" |
---|
3146 | "DLNA không bắt đầu,\n" |
---|
3147 | "Vui lòng kiểm tra lại cấu hình." |
---|
3148 | |
---|
3149 | msgid "DLNA now stopped" |
---|
3150 | msgstr "Dừng DLNA" |
---|
3151 | |
---|
3152 | msgid "DLNA Settings" |
---|
3153 | msgstr "Thiết lập DLNA" |
---|
3154 | |
---|
3155 | msgid "Interface" |
---|
3156 | msgstr "Giao diện" |
---|
3157 | |
---|
3158 | msgid "Medie Dir 1" |
---|
3159 | msgstr " Medie Dir 1" |
---|
3160 | |
---|
3161 | msgid "Medie Dir 2" |
---|
3162 | msgstr " Medie Dir 2" |
---|
3163 | |
---|
3164 | msgid "Medie Dir 3" |
---|
3165 | msgstr " Medie Dir 3" |
---|
3166 | |
---|
3167 | msgid "Medie Dir 4" |
---|
3168 | msgstr " Medie Dir 4" |
---|
3169 | |
---|
3170 | msgid "Port" |
---|
3171 | msgstr "cổng" |
---|
3172 | |
---|
3173 | msgid "Server Name" |
---|
3174 | msgstr "Tên server" |
---|
3175 | |
---|
3176 | msgid "News" |
---|
3177 | msgstr "Mới" |
---|
3178 | |
---|
3179 | msgid "BROWSER" |
---|
3180 | msgstr "trình duyệt" |
---|
3181 | |
---|
3182 | msgid "NEXT" |
---|
3183 | msgstr "kế tiếp" |
---|
3184 | |
---|
3185 | msgid "PREV" |
---|
3186 | msgstr "trở lại" |
---|
3187 | |
---|
3188 | msgid "Weather" |
---|
3189 | msgstr "thời tiết" |
---|
3190 | |
---|
3191 | msgid "Day: " |
---|
3192 | msgstr "Ngày: " |
---|
3193 | |
---|
3194 | msgid "Lowest temp: " |
---|
3195 | msgstr "Nhiệt độ thấp nhất: " |
---|
3196 | |
---|
3197 | msgid "Highest temp: " |
---|
3198 | msgstr "Nhiệt độ cao nhất: " |
---|
3199 | |
---|
3200 | msgid "Condition: " |
---|
3201 | msgstr "trạng thái: " |
---|
3202 | |
---|
3203 | msgid "Pearl LCD Settings" |
---|
3204 | msgstr "thiết lập LCD" |
---|
3205 | |
---|
3206 | msgid "Remove mode" |
---|
3207 | msgstr "xóa" |
---|
3208 | |
---|
3209 | msgid "Move mode" |
---|
3210 | msgstr "di chuyển" |
---|
3211 | |
---|
3212 | msgid "Copy mode" |
---|
3213 | msgstr "sao chép" |
---|
3214 | |
---|
3215 | msgid "Protect mode" |
---|
3216 | msgstr "khóa" |
---|
3217 | |
---|
3218 | msgid "Edit mode" |
---|
3219 | msgstr "chỉnh sửa" |
---|
3220 | |
---|
3221 | msgid "Channellist view" |
---|
3222 | msgstr "xem trước" |
---|
3223 | |
---|
3224 | msgid "hidden" |
---|
3225 | msgstr "ẩn" |
---|
3226 | |
---|
3227 | msgid "deactive" |
---|
3228 | msgstr "hủy kích hoạt" |
---|
3229 | |
---|
3230 | msgid "No output found !" |
---|
3231 | msgstr "không tìm thấy đầu ra" |
---|
3232 | |
---|
3233 | msgid "swapplayer" |
---|
3234 | msgstr " swap player " |
---|
3235 | |
---|
3236 | msgid "swaptools" |
---|
3237 | msgstr "hoán đổi" |
---|
3238 | |
---|
3239 | msgid "games" |
---|
3240 | msgstr "trò chơ" |
---|
3241 | |
---|
3242 | msgid "swapbrowser" |
---|
3243 | msgstr "trình duyệt" |
---|
3244 | |
---|
3245 | msgid "Extensions..." |
---|
3246 | msgstr "mở rộng" |
---|
3247 | |
---|
3248 | msgid "Harddisk Configure" |
---|
3249 | msgstr "Cấu hình ổ cứng" |
---|
3250 | |
---|
3251 | msgid "Harddisk Configure - List Devices" |
---|
3252 | msgstr "Danh mục ổ cứng" |
---|
3253 | |
---|
3254 | msgid "Record Path settings" |
---|
3255 | msgstr "thiết lập ghi" |
---|
3256 | |
---|
3257 | msgid "" |
---|
3258 | "Here you can make your recording timer configuration. Use to navigate the " |
---|
3259 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3260 | "select." |
---|
3261 | msgstr "" |
---|
3262 | "Bạn có thể cấu hình bộ định thời để ghi ở đây. sử dụng các phím di chuyển và " |
---|
3263 | "các nút mở rộng trên điều khiển để chọn" |
---|
3264 | |
---|
3265 | msgid "" |
---|
3266 | "Here you can in your EPG entries for specific search. Use to start a color " |
---|
3267 | "button to search. Use to navigate the control cross and the extra buttons " |
---|
3268 | "displayed with your remote control to select." |
---|
3269 | msgstr "" |
---|
3270 | "Bạn có thể tìm kiếm theo lịch chương trình ở đây. sử dụng các phím di chuyển " |
---|
3271 | "và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn" |
---|
3272 | |
---|
3273 | msgid "" |
---|
3274 | "Here you can start and manage your additional plug-ins. Use to navigate the " |
---|
3275 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3276 | "select." |
---|
3277 | msgstr "" |
---|
3278 | "Bạn có thể bắt đầu và quản lý các kết nối ở đây. sử dụng các phím di chuyển " |
---|
3279 | "và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn" |
---|
3280 | |
---|
3281 | msgid "" |
---|
3282 | "Here you can install from our current online offering plug-ins. Use to " |
---|
3283 | "navigate the control cross and the extra buttons displayed with your remote " |
---|
3284 | "control to select." |
---|
3285 | msgstr "" |
---|
3286 | "Bạn có thể cài đặt trực tuyến. Sử dụng để điều khiển chéo và thêm các nút " |
---|
3287 | "hiển thị bằng cách dùng điều khiển từ xa để chọn " |
---|
3288 | |
---|
3289 | msgid "" |
---|
3290 | "Here you can choose to configure your tuner. Use to navigate the control " |
---|
3291 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3292 | msgstr "" |
---|
3293 | "Bạn có thể cấu hình tuner ở đây. Sử dụng các phím di chuyển và các nút mở " |
---|
3294 | "rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3295 | |
---|
3296 | msgid "" |
---|
3297 | "Here they can do for your chosen tuner to receive settings. Use to navigate " |
---|
3298 | "the control cross and the extra buttons displayed with your remote control " |
---|
3299 | "to select." |
---|
3300 | msgstr "" |
---|
3301 | "Thiết lập tuner. sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều " |
---|
3302 | "khiển để chọn." |
---|
3303 | |
---|
3304 | msgid "" |
---|
3305 | "Here they can do for your chosen tuner to lnb settings. Use to navigate the " |
---|
3306 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3307 | "select." |
---|
3308 | msgstr "" |
---|
3309 | "Thiết lập LNB.sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển " |
---|
3310 | "để chọn." |
---|
3311 | |
---|
3312 | msgid "" |
---|
3313 | "Here they can do for your chosen tuner to ownpos settings. Use to navigate " |
---|
3314 | "the control cross and the extra buttons displayed with your remote control " |
---|
3315 | "to select." |
---|
3316 | msgstr "" |
---|
3317 | "Thiết lập riêng ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên " |
---|
3318 | "điều khiển để chọn." |
---|
3319 | |
---|
3320 | msgid "" |
---|
3321 | "Here you can check the reception of the current station. Use to navigate the " |
---|
3322 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3323 | "select." |
---|
3324 | msgstr "" |
---|
3325 | "Bạn có thể kiểm tra mức tín hiệu của trạng thái hiện tại ở đây. sử dụng các " |
---|
3326 | "phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3327 | |
---|
3328 | msgid "" |
---|
3329 | "Here you can do a blind scan, this process takes a long time. Use to " |
---|
3330 | "navigate the control cross and the extra buttons displayed with your remote " |
---|
3331 | "control to select." |
---|
3332 | msgstr "" |
---|
3333 | "Bạn có thể thực hiện dò ở đây, quá trình dò sẽ mất vài phút.sử dụng các phím " |
---|
3334 | "di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3335 | |
---|
3336 | msgid "" |
---|
3337 | "Here you can configure Ci-Modules. Use to navigate the control cross and the " |
---|
3338 | "extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3339 | msgstr "" |
---|
3340 | "Bạn có thể cấu hình moodun Ci ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút " |
---|
3341 | "mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3342 | |
---|
3343 | msgid "" |
---|
3344 | "Here you can make your module settings. Use to navigate the control cross " |
---|
3345 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3346 | msgstr "" |
---|
3347 | "Bạn có thể tạo các thiết lập riêng của bạn ở đây. sử dụng các phím di chuyển " |
---|
3348 | "và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3349 | |
---|
3350 | msgid "" |
---|
3351 | "Here you can select your Network Interface. Use to navigate the control " |
---|
3352 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3353 | msgstr "" |
---|
3354 | "Bạn có thể chọn giao diện mạng ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút " |
---|
3355 | "mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3356 | |
---|
3357 | msgid "" |
---|
3358 | "Here you can make for your selected network interface settings. Use to " |
---|
3359 | "navigate the control cross and the extra buttons displayed with your remote " |
---|
3360 | "control to select." |
---|
3361 | msgstr "" |
---|
3362 | "Bạn có thể tạo các thiết lập giao diện mạng ở đây. sử dụng các phím di " |
---|
3363 | "chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3364 | |
---|
3365 | msgid "" |
---|
3366 | "Here you can make for your wireless network settings. Use to navigate the " |
---|
3367 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3368 | "select." |
---|
3369 | msgstr "" |
---|
3370 | "Thiết lập mạng không dây ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút mở " |
---|
3371 | "rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3372 | |
---|
3373 | msgid "" |
---|
3374 | "Here you can test your network. Use to navigate the control cross and the " |
---|
3375 | "extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3376 | msgstr "" |
---|
3377 | "Bạn có thể kiểm tra kết nối mạng. sử dụng các phím di chuyển và các nút mở " |
---|
3378 | "rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3379 | |
---|
3380 | msgid "" |
---|
3381 | "Here you can configure your network shares. Use to navigate the control " |
---|
3382 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3383 | msgstr "" |
---|
3384 | " Bạn có thể cấu hình mạng chia sẻ ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các " |
---|
3385 | "nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3386 | |
---|
3387 | msgid "" |
---|
3388 | "Here you can configure your web server. Use to navigate the control cross " |
---|
3389 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3390 | msgstr "" |
---|
3391 | "Bạn có thể cấu hình máy chủ web ở đây.\n" |
---|
3392 | "sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3393 | |
---|
3394 | msgid "Here you can backup and restore your settings." |
---|
3395 | msgstr "Bạn có thể sao chép và khôi phục lại các thiết lập ở đây." |
---|
3396 | |
---|
3397 | msgid "" |
---|
3398 | "Here you can make your picture and sound settings. Use to navigate the " |
---|
3399 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3400 | "select." |
---|
3401 | msgstr "" |
---|
3402 | "Bạn có thể tạo các thiết lập hình ảnh và âm thanh ở đây.\n" |
---|
3403 | "sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3404 | |
---|
3405 | msgid "" |
---|
3406 | "Here you can set your language. Use to navigate the control cross and the " |
---|
3407 | "extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3408 | msgstr "" |
---|
3409 | "Bạn có thể thiết lập ngôn ngữ ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút " |
---|
3410 | "mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3411 | |
---|
3412 | msgid "" |
---|
3413 | "Here you can set your timezone. Use to navigate the control cross and the " |
---|
3414 | "extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3415 | msgstr "" |
---|
3416 | "Bạn có thể thiết lập múi giờ ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các nút mở " |
---|
3417 | "rộng trên điều khiển để chọn n." |
---|
3418 | |
---|
3419 | msgid "" |
---|
3420 | "Here you can make your system settings. Use to navigate the control cross " |
---|
3421 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3422 | msgstr "" |
---|
3423 | "Bạn có thể làm các thiết lập hệ thống ở đây. sử dụng các phím di chuyển và " |
---|
3424 | "các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3425 | |
---|
3426 | msgid "" |
---|
3427 | "Here you can make your screensaver settings. Use to navigate the control " |
---|
3428 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3429 | msgstr "" |
---|
3430 | "Bạn có thể làm các thiết lập bảo vệ màn hình ở đây. sử dụng các phím di " |
---|
3431 | "chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3432 | |
---|
3433 | msgid "" |
---|
3434 | "Here you can make your recordpath settings. Use to navigate the control " |
---|
3435 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3436 | msgstr "" |
---|
3437 | "Bạn có thể tạo các thiết lập đường dẫn để ghi tại đây. sử dụng các phím di " |
---|
3438 | "chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3439 | |
---|
3440 | msgid "" |
---|
3441 | "Here you can make your epg settings. Use to navigate the control cross and " |
---|
3442 | "the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3443 | msgstr "" |
---|
3444 | "Bạn có thể tạo các thiết lập lịch chương trình ở đây. sử dụng các phím di " |
---|
3445 | "chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3446 | |
---|
3447 | msgid "" |
---|
3448 | "Here you can make your mediadb settings. Use to navigate the control cross " |
---|
3449 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3450 | msgstr "" |
---|
3451 | "Bạn có thể tạo các thiết lập media ở đây. sử dụng các phím di chuyển và các " |
---|
3452 | "nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3453 | |
---|
3454 | msgid "" |
---|
3455 | "Here you can make your vfd settings. Use to navigate the control cross and " |
---|
3456 | "the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3457 | msgstr "" |
---|
3458 | "bạn có thể tạo các thiết lập vfd ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và các " |
---|
3459 | "nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3460 | |
---|
3461 | msgid "" |
---|
3462 | "Here you can select from the following list. Use to navigate the control " |
---|
3463 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3464 | msgstr "" |
---|
3465 | "Bạn có thể chọn theo danh sách ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và các nút " |
---|
3466 | "mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3467 | |
---|
3468 | msgid "" |
---|
3469 | "Here you can edit the following channels from the EPG. Use to navigate the " |
---|
3470 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3471 | "select." |
---|
3472 | msgstr "" |
---|
3473 | "Bạn có thể chỉnh sửa các chương trình sau theo lịch chương trình. nsử dụng " |
---|
3474 | "các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3475 | |
---|
3476 | msgid "" |
---|
3477 | "Here you can select from the following list a skin. Use to navigate the " |
---|
3478 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3479 | "select." |
---|
3480 | msgstr "" |
---|
3481 | "Bạn có thể chọn từ danh sách bên dưới. nsử dụng các phím di chuyển và các " |
---|
3482 | "nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3483 | |
---|
3484 | msgid "" |
---|
3485 | "Here you can create a new record timer. Use to navigate the control cross " |
---|
3486 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3487 | msgstr "" |
---|
3488 | "Bạn có thể tạo mới bộ đinh thời ghi ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và " |
---|
3489 | "các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3490 | |
---|
3491 | msgid "" |
---|
3492 | "Here you can make your PIN security settings. Use to navigate the control " |
---|
3493 | "cross and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3494 | msgstr "" |
---|
3495 | "Bạn có thể tạo các thiết lập bảo mật ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và " |
---|
3496 | "các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3497 | |
---|
3498 | msgid "" |
---|
3499 | "Here you can make your PIN security for menus settings. Use to navigate the " |
---|
3500 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3501 | "select." |
---|
3502 | msgstr "" |
---|
3503 | "Bạn có thể tạo mật khẩu cho các thiết lập trong menu.\n" |
---|
3504 | "sử dụng các phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3505 | |
---|
3506 | msgid "" |
---|
3507 | "No MediaDB Directory found\n" |
---|
3508 | "Press OK to create it" |
---|
3509 | msgstr "" |
---|
3510 | " Không tìm thấy thư mục media!\n" |
---|
3511 | " ấn Ok để tạo!" |
---|
3512 | |
---|
3513 | msgid "" |
---|
3514 | "Free space in /var to little!\n" |
---|
3515 | "This can make problems!" |
---|
3516 | msgstr "" |
---|
3517 | "Không đủ khoảng trống\n" |
---|
3518 | " Điều này có thể dẫn đến vấn đề !" |
---|
3519 | |
---|
3520 | msgid "" |
---|
3521 | "Here you can select your hard disks and USB flash drives for configuration. " |
---|
3522 | "Use to navigate the control cross and the extra buttons displayed with your " |
---|
3523 | "remote control to select." |
---|
3524 | msgstr "" |
---|
3525 | "Bạn có thể chọn ổ cứng hoặc USB để cấu hình ở đây. nsử dụng các phím di " |
---|
3526 | "chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3527 | |
---|
3528 | msgid "" |
---|
3529 | "Here you can view the current channel information. Use to navigate the " |
---|
3530 | "control cross and the extra buttons displayed with your remote control to " |
---|
3531 | "select." |
---|
3532 | msgstr "" |
---|
3533 | "Bạn có thể hiển thị thông tin của chương trình hiện tại ở đây. nsử dụng các " |
---|
3534 | "phím di chuyển và các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3535 | |
---|
3536 | msgid "" |
---|
3537 | "Here you can make your timeshift settings. Use to navigate the control cross " |
---|
3538 | "and the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3539 | msgstr "" |
---|
3540 | "Bạn có thể tạo các thiết lập timeshift ở đây. sử dụng các phím di chuyển và " |
---|
3541 | "các nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3542 | |
---|
3543 | msgid "please wait..." |
---|
3544 | msgstr "Vui lòng đợi …" |
---|
3545 | |
---|
3546 | msgid "System Update" |
---|
3547 | msgstr "Cập nhật hệ thống" |
---|
3548 | |
---|
3549 | msgid "DYNDNS Settings" |
---|
3550 | msgstr "Thiết lập DYNDNS" |
---|
3551 | |
---|
3552 | msgid "MediaDB Settings" |
---|
3553 | msgstr "Thiết lập MediaDB" |
---|
3554 | |
---|
3555 | msgid "MediaDB Path" |
---|
3556 | msgstr "Đường dẫn MediaDB" |
---|
3557 | |
---|
3558 | msgid "Delete MediaDB before scan" |
---|
3559 | msgstr "Xóa MediaDB trước khi dò" |
---|
3560 | |
---|
3561 | msgid "Delete unused entrys before scan" |
---|
3562 | msgstr "Xóa dữ liệu không sử dụng trước khi dò" |
---|
3563 | |
---|
3564 | msgid "Update entrys on scan" |
---|
3565 | msgstr "Cập nhật dữ liệu trong khi dò" |
---|
3566 | |
---|
3567 | msgid "Create Thumb Picture" |
---|
3568 | msgstr "Tạo hình ảnh" |
---|
3569 | |
---|
3570 | msgid "TV Resolution (w):" |
---|
3571 | msgstr "Độ phân giải TV (ngang):" |
---|
3572 | |
---|
3573 | msgid "TV Resolution (h):" |
---|
3574 | msgstr "Độ phân giải TV (dọc):" |
---|
3575 | |
---|
3576 | msgid "" |
---|
3577 | "Are you sure you want to restore settings?\n" |
---|
3578 | "\n" |
---|
3579 | "OK = start restore\n" |
---|
3580 | "EXIT = abort restore" |
---|
3581 | msgstr "" |
---|
3582 | "Bạn chắc chắn muốn thiết lập mặc định?\n" |
---|
3583 | "\n" |
---|
3584 | " Ok để bắt đầu\n" |
---|
3585 | " EXIT để hủy" |
---|
3586 | |
---|
3587 | msgid "Backup failed, see log" |
---|
3588 | msgstr "Sao lưu lỗi, xem nhật ký" |
---|
3589 | |
---|
3590 | msgid "" |
---|
3591 | "Press -restore- and your saved settings will be restored from your " |
---|
3592 | "swapstick / recording hdd! The Box will restart automatically for " |
---|
3593 | "restoring!\n" |
---|
3594 | "\n" |
---|
3595 | "Press -backup- to save your actual settings to swapstick / recording hdd.\n" |
---|
3596 | "WARNING: The old backup will be deleted!\n" |
---|
3597 | "\n" |
---|
3598 | "While using the update function, your settings will be saved and restored " |
---|
3599 | "automatically, if possible!" |
---|
3600 | msgstr "" |
---|
3601 | "Ấn –khôi phục- và dữ liệu của bạn sẽ được khôi phục từ một bản sao lưu trước " |
---|
3602 | "đó! Đầu thu sẽ tự động khởi động lại!\n" |
---|
3603 | "\n" |
---|
3604 | " Ấn –sao lưu- để ghi các thiết lập hiện tại vào USB hoặc ổ cứng.\n" |
---|
3605 | "Cảnh báo: Bản sao cũ sẽ được xóa!\n" |
---|
3606 | "\n" |
---|
3607 | "Trong khi đang sử dụng chức năng cập nhật, các thiết lập của bạn sẽ được lưu " |
---|
3608 | "và khôi phục tự động, nếu có thể!" |
---|
3609 | |
---|
3610 | msgid "" |
---|
3611 | "Can't start system update\n" |
---|
3612 | "Please remove Stick/HDD and try again" |
---|
3613 | msgstr "" |
---|
3614 | "Không thể bắt đầu cập nhật hệ thống!\n" |
---|
3615 | " Vui lòng rút USB/ổ cứng rồi thử lại." |
---|
3616 | |
---|
3617 | msgid "wireless" |
---|
3618 | msgstr "không dây" |
---|
3619 | |
---|
3620 | msgid "Install success" |
---|
3621 | msgstr "Cài đặt thành công!" |
---|
3622 | |
---|
3623 | msgid "Install error" |
---|
3624 | msgstr "Cài đặt lỗi !" |
---|
3625 | |
---|
3626 | msgid "Installing" |
---|
3627 | msgstr "Đang cài đặt" |
---|
3628 | |
---|
3629 | msgid "starting" |
---|
3630 | msgstr "Đang bắt đầu" |
---|
3631 | |
---|
3632 | msgid "Removing" |
---|
3633 | msgstr "Đang hủy" |
---|
3634 | |
---|
3635 | msgid "Remove success" |
---|
3636 | msgstr "Đã hủy thành công!" |
---|
3637 | |
---|
3638 | msgid "Remove error" |
---|
3639 | msgstr "lỗi" |
---|
3640 | |
---|
3641 | msgid "Networkbrowser - show Shares" |
---|
3642 | msgstr "Trình duyệt web" |
---|
3643 | |
---|
3644 | msgid "Installed version:" |
---|
3645 | msgstr "phiên bản cài đặt:" |
---|
3646 | |
---|
3647 | msgid "active" |
---|
3648 | msgstr "cho phép" |
---|
3649 | |
---|
3650 | msgid "running" |
---|
3651 | msgstr "Đang chạy" |
---|
3652 | |
---|
3653 | msgid "started" |
---|
3654 | msgstr "Đã bắt đầu" |
---|
3655 | |
---|
3656 | msgid "Activate (autostart)" |
---|
3657 | msgstr "Khởi động tự động" |
---|
3658 | |
---|
3659 | msgid "Load Playlist" |
---|
3660 | msgstr "Tải danh sách" |
---|
3661 | |
---|
3662 | msgid "Edit Playlist" |
---|
3663 | msgstr "Chỉnh sửa danh sách" |
---|
3664 | |
---|
3665 | msgid "Aktivate new network config ?" |
---|
3666 | msgstr " Kích hoạt tính năng thiết lập mạng mới?" |
---|
3667 | |
---|
3668 | msgid "Spezialfunctions unlocked, no input required" |
---|
3669 | msgstr "Chức năng đã được bật, không có đầu vào" |
---|
3670 | |
---|
3671 | msgid "Code not ok, please try again !" |
---|
3672 | msgstr "Password không đúng, vui lòng nhập lại" |
---|
3673 | |
---|
3674 | msgid "Code ok" |
---|
3675 | msgstr "Passwword đúng" |
---|
3676 | |
---|
3677 | msgid "Serial Input" |
---|
3678 | msgstr "Đầu vào nối tiếp" |
---|
3679 | |
---|
3680 | msgid "Receiver unlock" |
---|
3681 | msgstr "Khóa đầu vào" |
---|
3682 | |
---|
3683 | msgid "Code1" |
---|
3684 | msgstr "mã 1:" |
---|
3685 | |
---|
3686 | msgid "Code2" |
---|
3687 | msgstr "mã 2: " |
---|
3688 | |
---|
3689 | msgid "RECEIVER ID: " |
---|
3690 | msgstr "ID: " |
---|
3691 | |
---|
3692 | msgid "" |
---|
3693 | "Alternativ Audio Firmware not working korrekt with all videos (DTSDOWNMIX)!" |
---|
3694 | msgstr "" |
---|
3695 | "Ngoài ra phần mềm audio này không làm việc chính xác với tất cả các video" |
---|
3696 | "(DTSDOWNMIX)!" |
---|
3697 | |
---|
3698 | msgid "To many read error or end of file" |
---|
3699 | msgstr "file có nhiều lỗi" |
---|
3700 | |
---|
3701 | msgid "date + time" |
---|
3702 | msgstr "ngày + giờ" |
---|
3703 | |
---|
3704 | msgid "Not enought space" |
---|
3705 | msgstr "Không đủ khoảng trống" |
---|
3706 | |
---|
3707 | msgid "Error create filename" |
---|
3708 | msgstr "Tạo tên file lỗi" |
---|
3709 | |
---|
3710 | msgid "Can't open file" |
---|
3711 | msgstr "Không thể mở file" |
---|
3712 | |
---|
3713 | msgid "Can't open FRONTEND device" |
---|
3714 | msgstr "Không thể mở thiết bị FRONTEND" |
---|
3715 | |
---|
3716 | msgid "Can't open DMX device" |
---|
3717 | msgstr "Không thể mở thiết bị DMX" |
---|
3718 | |
---|
3719 | msgid "Pid's not ok" |
---|
3720 | msgstr "Pid không đúng" |
---|
3721 | |
---|
3722 | msgid "Channel or Transponder is empty" |
---|
3723 | msgstr "Danh sách kênh trống" |
---|
3724 | |
---|
3725 | msgid "Write error" |
---|
3726 | msgstr "ghi lỗi" |
---|
3727 | |
---|
3728 | msgid "No memory" |
---|
3729 | msgstr "Không có bộ nhớ" |
---|
3730 | |
---|
3731 | msgid "Failed open split file" |
---|
3732 | msgstr "Không mở được file" |
---|
3733 | |
---|
3734 | msgid "Frontend type unknown" |
---|
3735 | msgstr "Không biết kiểu đầu vào" |
---|
3736 | |
---|
3737 | msgid "Tune to channel failed" |
---|
3738 | msgstr "Tuner lỗi" |
---|
3739 | |
---|
3740 | msgid "Can't create service" |
---|
3741 | msgstr "Không dò được kênh" |
---|
3742 | |
---|
3743 | msgid "" |
---|
3744 | "Can't find free Tuner for Record.\n" |
---|
3745 | "Switch to Recording/Timeshift Channel ?" |
---|
3746 | msgstr "" |
---|
3747 | "Không tìm thấy tuner để ghi.\n" |
---|
3748 | "Chuyển để ghi/Timeshift chương trình" |
---|
3749 | |
---|
3750 | msgid "size (default)" |
---|
3751 | msgstr "kích thước (mặc định)" |
---|
3752 | |
---|
3753 | msgid "datetime" |
---|
3754 | msgstr "ngày giờ" |
---|
3755 | |
---|
3756 | msgid "Transponder changed" |
---|
3757 | msgstr "Bộ phát đáp đã thay đổi" |
---|
3758 | |
---|
3759 | msgid "Start at last position ?" |
---|
3760 | msgstr "Bắt đầu ở vị trí cuối cùng ?" |
---|
3761 | |
---|
3762 | msgid "Record started" |
---|
3763 | msgstr "Bắt đầu ghi" |
---|
3764 | |
---|
3765 | msgid "swapwireless" |
---|
3766 | msgstr " swap wireless " |
---|
3767 | |
---|
3768 | msgid "found" |
---|
3769 | msgstr "tìm kiếm" |
---|
3770 | |
---|
3771 | msgid "Results" |
---|
3772 | msgstr "Liên kết được tìm thấy" |
---|
3773 | |
---|
3774 | msgid "Page" |
---|
3775 | msgstr "trang" |
---|
3776 | |
---|
3777 | msgid "show 2 entrys" |
---|
3778 | msgstr "hiển thị 2 mục" |
---|
3779 | |
---|
3780 | msgid "show 6 entrys" |
---|
3781 | msgstr " hiển thị 6 mục " |
---|
3782 | |
---|
3783 | msgid "show 12 entrys" |
---|
3784 | msgstr "hiển thị 12 mục" |
---|
3785 | |
---|
3786 | msgid "show 20 entrys" |
---|
3787 | msgstr " hiển thị 2 mục" |
---|
3788 | |
---|
3789 | msgid "show 30 entrys" |
---|
3790 | msgstr " hiển thị 30 mục " |
---|
3791 | |
---|
3792 | msgid "show auto entrys" |
---|
3793 | msgstr "hiển thị các mục tự động" |
---|
3794 | |
---|
3795 | msgid "Pic Ratio" |
---|
3796 | msgstr "tỷ lệ hình ảnh" |
---|
3797 | |
---|
3798 | msgid "Delete" |
---|
3799 | msgstr "Xóa" |
---|
3800 | |
---|
3801 | msgid "Copy" |
---|
3802 | msgstr "Sao chép" |
---|
3803 | |
---|
3804 | msgid "Moven" |
---|
3805 | msgstr "Di chuyển" |
---|
3806 | |
---|
3807 | msgid "Realy move this file/dir?" |
---|
3808 | msgstr "Sẵn sàng di chuyển file/thư mục này?" |
---|
3809 | |
---|
3810 | msgid "Realy copy this file/dir?" |
---|
3811 | msgstr " Sẵn sàng sao chép file/thư mục này?" |
---|
3812 | |
---|
3813 | msgid "Realy delete this file/dir?" |
---|
3814 | msgstr " Sẵn sàng xóa file/thư mục này?" |
---|
3815 | |
---|
3816 | msgid "From" |
---|
3817 | msgstr "từ" |
---|
3818 | |
---|
3819 | msgid "To" |
---|
3820 | msgstr "tới" |
---|
3821 | |
---|
3822 | msgid "FILELIST MANAGER" |
---|
3823 | msgstr "Quản lý danh sách file" |
---|
3824 | |
---|
3825 | msgid "Are you sure you want to delete this directory?" |
---|
3826 | msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa thư mục này ?" |
---|
3827 | |
---|
3828 | msgid "Wait for cam ready" |
---|
3829 | msgstr "Đang kiểm tra thẻ vui lòng đợi" |
---|
3830 | |
---|
3831 | msgid "middle" |
---|
3832 | msgstr "trung bình" |
---|
3833 | |
---|
3834 | msgid "Del EPG before scan" |
---|
3835 | msgstr "Xóa lịch chương trình trước khi dò" |
---|
3836 | |
---|
3837 | msgid "ADD FAV" |
---|
3838 | msgstr "Thêm ưu thích" |
---|
3839 | |
---|
3840 | msgid "DEL FAV" |
---|
3841 | msgstr "Xóa ưu thích" |
---|
3842 | |
---|
3843 | msgid "Remove this Favorite ?" |
---|
3844 | msgstr "Hủy bỏ ưu thích này ?" |
---|
3845 | |
---|
3846 | msgid "Add this link as Favorite ?" |
---|
3847 | msgstr " Muốn thêm vào mục ưa thích này?" |
---|
3848 | |
---|
3849 | msgid "Copy providerlist successfull" |
---|
3850 | msgstr " Sao chép các nhà cung cấp dịch vụ thành công " |
---|
3851 | |
---|
3852 | msgid "Copy providerlist not ok" |
---|
3853 | msgstr " Sao chép các nhà cung cấp dịch vụ không thành công " |
---|
3854 | |
---|
3855 | msgid "The hoster is not yet supported for the time !" |
---|
3856 | msgstr "Máy chủ chưa được hỗ trợ !" |
---|
3857 | |
---|
3858 | msgid "CLEAR INPUT" |
---|
3859 | msgstr "Xóa đầu vào" |
---|
3860 | |
---|
3861 | msgid "REMOVE ENTRY" |
---|
3862 | msgstr "Hủy bỏ dữ liệu" |
---|
3863 | |
---|
3864 | msgid "" |
---|
3865 | "Streaming version of this file is currently not available. You can download " |
---|
3866 | "it below." |
---|
3867 | msgstr "file này hiện chưa có. Bạn có thể tải về." |
---|
3868 | |
---|
3869 | msgid "Enable Cable Tuner ?" |
---|
3870 | msgstr "Bạn có muốn kích hoạt tuner không ?" |
---|
3871 | |
---|
3872 | msgid "Show last pos Question" |
---|
3873 | msgstr "Đưa vị trí quét cuối cùng" |
---|
3874 | |
---|
3875 | msgid "default Directory" |
---|
3876 | msgstr "Thư mục mặc định" |
---|
3877 | |
---|
3878 | msgid "use last Directory" |
---|
3879 | msgstr "sử dụng thư mục cuối" |
---|
3880 | |
---|
3881 | msgid "Pic quality" |
---|
3882 | msgstr "Chất lượng hình ảnh" |
---|
3883 | |
---|
3884 | msgid "low" |
---|
3885 | msgstr "thấp" |
---|
3886 | |
---|
3887 | msgid "best" |
---|
3888 | msgstr "tốt nhất" |
---|
3889 | |
---|
3890 | msgid "Manual Search Cable" |
---|
3891 | msgstr "Dò bằng tay" |
---|
3892 | |
---|
3893 | msgid "Unicable manufacturer" |
---|
3894 | msgstr "Nhà sản xuất cáp đơn" |
---|
3895 | |
---|
3896 | msgid "Unicable product" |
---|
3897 | msgstr "Sản phẩm cáp đơn" |
---|
3898 | |
---|
3899 | msgid "Resync Recording immediately" |
---|
3900 | msgstr "Đồng bộ khi ghi" |
---|
3901 | |
---|
3902 | msgid "Weather Infos" |
---|
3903 | msgstr "Thông tin thời tiết" |
---|
3904 | |
---|
3905 | msgid "Mediathek" |
---|
3906 | msgstr "Thư viện trực tuyến" |
---|
3907 | |
---|
3908 | msgid "Create Folder" |
---|
3909 | msgstr "Tạo thư mục" |
---|
3910 | |
---|
3911 | msgid "Recording name" |
---|
3912 | msgstr "Đang ghi tên" |
---|
3913 | |
---|
3914 | msgid "Can't show this file!" |
---|
3915 | msgstr "Không thể hiển thị file này" |
---|
3916 | |
---|
3917 | msgid "Rename" |
---|
3918 | msgstr "Đổi tên" |
---|
3919 | |
---|
3920 | msgid "MediaDB scan finished" |
---|
3921 | msgstr "Tìm kiếm MediaDB hoàn thành" |
---|
3922 | |
---|
3923 | msgid "This file doesn't exist, or has been removed" |
---|
3924 | msgstr "File này không tồn tại hoặc đã bị xóa" |
---|
3925 | |
---|
3926 | msgid "" |
---|
3927 | "Here you can select your reader. Use to navigate the control cross and the " |
---|
3928 | "extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3929 | msgstr "" |
---|
3930 | "bạn có thể chọn thiết bị đọc ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và các nút " |
---|
3931 | "mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3932 | |
---|
3933 | msgid "" |
---|
3934 | "Here you can configure your reader. Use to navigate the control cross and " |
---|
3935 | "the extra buttons displayed with your remote control to select." |
---|
3936 | msgstr "" |
---|
3937 | "Bạn có thể cấu hình thiết bị đọc ở đây. nsử dụng các phím di chuyển và các " |
---|
3938 | "nút mở rộng trên điều khiển để chọn." |
---|
3939 | |
---|
3940 | msgid "Reader Config" |
---|
3941 | msgstr "Cấu hình thiết bị đọc" |
---|
3942 | |
---|
3943 | msgid "Reader Selection" |
---|
3944 | msgstr "Chọn thiết bị đọc" |
---|
3945 | |
---|
3946 | msgid "Reader Configuration" |
---|
3947 | msgstr "Cấu hình của thiết bị đọc" |
---|
3948 | |
---|
3949 | msgid "Reader Config Plugin not installed !" |
---|
3950 | msgstr "thiết bị đọc chưa được cài đặt" |
---|
3951 | |
---|
3952 | msgid "Reader active" |
---|
3953 | msgstr "cho phép thiết bị đọc" |
---|
3954 | |
---|
3955 | msgid "Enable" |
---|
3956 | msgstr "cho phép" |
---|
3957 | |
---|
3958 | msgid "Device" |
---|
3959 | msgstr "thiết bị" |
---|
3960 | |
---|
3961 | msgid "green" |
---|
3962 | msgstr "màu xanh" |
---|
3963 | |
---|
3964 | msgid "Backdrop Download Count" |
---|
3965 | msgstr "Số lượt tải hình nền" |
---|
3966 | |
---|
3967 | msgid "Debug Modus" |
---|
3968 | msgstr "Chế độ gỡ lỗi" |
---|
3969 | |
---|
3970 | msgid "Backdrop Interval" |
---|
3971 | msgstr "Backdrop Interval" |
---|
3972 | |
---|
3973 | msgid "MediaDB Debug" |
---|
3974 | msgstr "Chế độ gỡ lỗi MediaDB" |
---|
3975 | |
---|
3976 | msgid "MediaDB place" |
---|
3977 | msgstr "Vị trí MediaDB" |
---|
3978 | |
---|
3979 | msgid "scan Directory" |
---|
3980 | msgstr "Quét thư mục" |
---|
3981 | |
---|
3982 | msgid "OTHER" |
---|
3983 | msgstr "khác" |
---|
3984 | |
---|
3985 | msgid "Delete File" |
---|
3986 | msgstr "Xóa file" |
---|
3987 | |
---|
3988 | msgid "MediaDB Scan Info" |
---|
3989 | msgstr "Thông tin quét MediaDB" |
---|
3990 | |
---|
3991 | msgid "MediaDB Edit" |
---|
3992 | msgstr "Chỉnh sửa MediaDB" |
---|
3993 | |
---|
3994 | msgid "AV Settings" |
---|
3995 | msgstr "Thiết lập AV" |
---|
3996 | |
---|
3997 | msgid "Red-Menu" |
---|
3998 | msgstr "Đỏ-Menu" |
---|
3999 | |
---|
4000 | msgid "Expert Modus" |
---|
4001 | msgstr " Expert Modus " |
---|
4002 | |
---|
4003 | msgid "Create Record Picture" |
---|
4004 | msgstr "Ghi âm" |
---|
4005 | |
---|
4006 | msgid "Error, Internet Connection not found" |
---|
4007 | msgstr "Lỗi, Không tìm thấy kết nối mạng" |
---|
4008 | |
---|
4009 | msgid "No space left on device" |
---|
4010 | msgstr "Lỗi ổ cứng/USB" |
---|
4011 | |
---|
4012 | msgid "Only default signalrate" |
---|
4013 | msgstr " Sử dụng tỷ lệ tín hiệu tiêu chuẩn " |
---|
4014 | |
---|
4015 | msgid "Only DVBS" |
---|
4016 | msgstr "DVB-S" |
---|
4017 | |
---|
4018 | msgid "Only default FEC" |
---|
4019 | msgstr "Mặc định FEC" |
---|
4020 | |
---|
4021 | msgid "Show infobar on program change" |
---|
4022 | msgstr "Hiển thị thanh thông tin khi thay đổi chương trình" |
---|
4023 | |
---|
4024 | msgid "Use cross control for fast zapping and vol" |
---|
4025 | msgstr "Sử dụng các phím di chuyển để sửa đổi" |
---|
4026 | |
---|
4027 | msgid "Deactivate MiniTV" |
---|
4028 | msgstr "Tắt cửa sổ xem trước MIniTV" |
---|
4029 | |
---|
4030 | msgid "Caching Playback (10MB / 120s)" |
---|
4031 | msgstr "Bộ nhớ đệm phát lại (10MB / 120s)" |
---|
4032 | |
---|
4033 | msgid "Caching Playback (20MB / 240s)" |
---|
4034 | msgstr " Bộ nhớ đệm phát lại (20MB / 240s)" |
---|
4035 | |
---|
4036 | msgid "Caching Playback (30MB / 360s)" |
---|
4037 | msgstr " Bộ nhớ đệm phát lại (30MB / 360s)" |
---|
4038 | |
---|
4039 | msgid "Download Full File" |
---|
4040 | msgstr "Tải toàn bộ file" |
---|
4041 | |
---|
4042 | msgid "Download Full File (background)" |
---|
4043 | msgstr " Tải toàn bộ file (hình nền)" |
---|
4044 | |
---|
4045 | msgid "Remove Cachefile ?" |
---|
4046 | msgstr "Xóa tập tin lưu trữ ?" |
---|
4047 | |
---|
4048 | msgid "Playbackbuffer Size" |
---|
4049 | msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm" |
---|
4050 | |
---|
4051 | msgid "Time to wait after seek for fill buffer" |
---|
4052 | msgstr "Thời gian đợi sau khi tìm kiếm bộ đệm khác" |
---|
4053 | |
---|
4054 | msgid "Streaming Playback (default)" |
---|
4055 | msgstr "luồng phát lại (mặc định)" |
---|
4056 | |
---|
4057 | msgid "Streaming Playback Caching (0.5MB)" |
---|
4058 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (0.5MB)" |
---|
4059 | |
---|
4060 | msgid "Streaming Playback Caching (1MB)" |
---|
4061 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (1MB)" |
---|
4062 | |
---|
4063 | msgid "Streaming Playback Caching (2MB)" |
---|
4064 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (2MB)" |
---|
4065 | |
---|
4066 | msgid "Streaming Playback Caching (3MB)" |
---|
4067 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (3MB)" |
---|
4068 | |
---|
4069 | msgid "Streaming Playback Caching (4MB)" |
---|
4070 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (4MB)" |
---|
4071 | |
---|
4072 | msgid "Streaming Playback Caching (5MB)" |
---|
4073 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (5MB)" |
---|
4074 | |
---|
4075 | msgid "Streaming Playback Caching (7.5MB)" |
---|
4076 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (7.5MB)" |
---|
4077 | |
---|
4078 | msgid "Streaming Playback Caching (10MB)" |
---|
4079 | msgstr "Bộ nhớ chứa luồng phát lại (10MB)" |
---|
4080 | |
---|
4081 | msgid "ERROR... can't set maker in this file" |
---|
4082 | msgstr "Lỗi… không thể thiết lập nhà sản xuất trong file này" |
---|
4083 | |
---|
4084 | msgid "Marker has been set." |
---|
4085 | msgstr "Đã thiết lập nhà sản xuất" |
---|
4086 | |
---|
4087 | msgid "Download successful !" |
---|
4088 | msgstr "Tải thành công !" |
---|
4089 | |
---|
4090 | msgid "dnsaddresse" |
---|
4091 | msgstr "Địa chỉ DNS" |
---|
4092 | |
---|
4093 | msgid "usedns" |
---|
4094 | msgstr "Sử dụng DNS" |
---|
4095 | |
---|
4096 | msgid "Error, found result without imdbid we can't this save in MediaDB" |
---|
4097 | msgstr "" |
---|
4098 | "lỗi, kết quả tìm kiếm có một imdbid không hợp lệ và do đó không thể được lưu " |
---|
4099 | "trữ trong các MediaDB " |
---|
4100 | |
---|
4101 | msgid "EPG Scan activate standby?" |
---|
4102 | msgstr " kích hoạt quét EPG ở chế độ chờ?" |
---|
4103 | |
---|
4104 | msgid "" |
---|
4105 | "Timeshift file to short\n" |
---|
4106 | "please wait a little and try again" |
---|
4107 | msgstr "" |
---|
4108 | "Timeshift: tập tin này ngắn\n" |
---|
4109 | " vui lòng đợi một lúc rồi thử lại" |
---|
4110 | |
---|
4111 | msgid "Behavior at recording" |
---|
4112 | msgstr "Chạy trong quá trình ghi" |
---|
4113 | |
---|
4114 | msgid "Start Wlan ?" |
---|
4115 | msgstr "Bắt đầu Wlan ?" |
---|
4116 | |
---|
4117 | msgid "View Sections" |
---|
4118 | msgstr "Xem các menu" |
---|
4119 | |
---|
4120 | msgid "View Cover" |
---|
4121 | msgstr " View Cover" |
---|
4122 | |
---|
4123 | msgid "deaktivate ethernet interface ?" |
---|
4124 | msgstr "Tắt giao diện mạng ?" |
---|
4125 | |
---|
4126 | msgid "EPG SHORT VIEW" |
---|
4127 | msgstr "Xem lịch chương trình" |
---|
4128 | |
---|
4129 | msgid "Short EPG" |
---|
4130 | msgstr "lịch chương trình rút gọn " |
---|
4131 | |
---|
4132 | msgid "Timeshift Settings" |
---|
4133 | msgstr "thiết lập timeshift" |
---|
4134 | |
---|
4135 | msgid "Timeshifttype" |
---|
4136 | msgstr "kiểu timeshift" |
---|
4137 | |
---|
4138 | msgid "Ask on channel switch" |
---|
4139 | msgstr "Hỏi khi chuyển kênh" |
---|
4140 | |
---|
4141 | msgid "Send all CAID to modules" |
---|
4142 | msgstr "Gửi tất cả ID CA tới môđun" |
---|
4143 | |
---|
4144 | msgid "Automatic start last subtitle" |
---|
4145 | msgstr "Tự động bắt đầu phụ đề" |
---|
4146 | |
---|
4147 | msgid "Audio delay" |
---|
4148 | msgstr "trễ âm thanh" |
---|
4149 | |
---|
4150 | msgid "Show hidden files" |
---|
4151 | msgstr "Đưa các file ẩn" |
---|
4152 | |
---|
4153 | msgid "Activate CEC" |
---|
4154 | msgstr "kích hoạt CEC" |
---|
4155 | |
---|
4156 | msgid "Ext. Modul detect (needs reboot)" |
---|
4157 | msgstr "Tìm modul mở rộng (cần khởi động lại)" |
---|
4158 | |
---|
4159 | msgid "Can't create Path" |
---|
4160 | msgstr "Không thể tạo đường dẫn" |
---|
4161 | |
---|
4162 | msgid "Create Path" |
---|
4163 | msgstr "Tạo đường dẫn" |
---|
4164 | |
---|
4165 | msgid "Use numeric keys" |
---|
4166 | msgstr "Sử dụng các phím số" |
---|